Exemplos de uso de "Widerstandsfähigkeit" em alemão com tradução para o russo

<>
Werden Volatilität und Ungleichgewichte hier einen Zusammenbruch herbeiführen, oder wird die größere Multipolarität die Widerstandsfähigkeit stärken? приведут ли волатильность и дисбалансы к краху, или приведет ли бoльшая многополярность к большей устойчивости?
Vergleichbare Studien haben uns gelehrt, dass sich Alkoholempfindlichkeit und die Widerstandsfähigkeit gegen Krankheiten wie Malaria und Lepra ebenfalls im Verlauf der letzten Jahrtausende entwickelt haben. Аналогичные исследования дали нам знания о том, что чувствительность к алкоголю и сопротивляемость таким болезням, как малярия и проказа, также развились в течение последних нескольких тысяч лет.
Doch anstatt ein Problem über ein anderes zu stellen, sollte die Schaffung von Widerstandsfähigkeit in allen globalen Systemen oberste Priorität genießen. Однако, вместо того чтобы возносить одну проблему над другими, основной приоритет должен быть в повышении устойчивости всех глобальных систем.
Anders als normaler oder erträglicher Stress, der eine Widerstandsfähigkeit aufbauen und das Stressreaktionssystem des Kindes richtig einstellen kann, wird toxischer Stress durch extreme, lang anhaltende Widrigkeiten bei gleichzeitigem Fehlen eines unterstützenden Netzes von Erwachsenen, die dem Kind bei der Anpassungsarbeit helfen, verursacht. В отличие от нормального или повышенного стресса, который позволяет ребёнку выработать сопротивляемость и правильно настроить свои стрессовые реакции, токсический стресс возникает вследствие чрезвычайной и длительной неблагоприятной обстановки в отсутствие помощи ребёнку в адаптации к данной ситуации со стороны взрослых.
Ein Auslöser und das System kippt um, verliert seine Widerstandsfähigkeit, und wir bekommen ein unerwünschtes System das eine wirtschaftliche und soziale Entwicklung nicht unterstützen kann. Затем какой-то толчок, и система резко меняется, теряет свою устойчивость, и мы получаем нежелательные системы, которые не могут поддерживать экономическое и социальное развитие.
Durch die Ereignisse in Syrien werden die türkischen Behörden dazu gezwungen, die harsche Realität der Widerstandsfähigkeit des Assad-Regimes - und dessen Feindschaft gegenüber der Türkei - zu akzeptieren. События в Сирии вынуждают турецкие власти признать суровую реальность устойчивости режима Асада - и теперь его враждебность по отношению к Турции.
Wenn Firewalls stark sind, Redundanz und Widerstandsfähigkeit eine schnelle Erholung ermöglichen oder die Aussicht auf eine selbstverstärkende Antwort (ein "Elektrozaun") möglich ist, wird ein Angriff weniger attraktiv. Если брандмауэры достаточно прочны, или резервирование и устойчивость систем допускают быстрое восстановление, или кажется возможной перспектива самодостаточного ответа ("электрический забор"), вариант атаки становится менее привлекательным.
In der Tat liegt einer der Hauptgründe für das Überleben des Systems in seiner Widerstandsfähigkeit bei der Absorbierung enormer Störungen - der Finanzkrise von 2008 und dem Erdbeben von 2011. В действительности, устойчивость системы в поглощении огромных сбоев - финансового кризиса 2008 года и землетрясения 2011 года - является одной из ключевых причин ее выживания.
Indem wir versteckte Schwächen aufdecken, die traditionellere Methoden zur Risikobewertung eventuell nicht erfassen, können wir womöglich die Strukturreformen, Verhaltensänderungen und strategischen Investitionen benennen, die für eine erhöhte Widerstandsfähigkeit benötigt werden. Выявляя основные слабые стороны, которые традиционные технологии оценки риска могут упустить, мы сможем точно определять структурные реформы, поведенческие изменения и стратегические инвестиции, которые требуются для повышения устойчивости.
Nun, das System kann schrittweise - unter dem Druck von Klimawandel, Erosion, Artenverlust - die Tiefe des Bechers, die Widerstandsfähigkeit, verlieren, und dennoch gesund erscheinen und dann scheinbar plötzlich, unterhalb eines Schwellenwerts, umkippen. Так вот, система может постепенно - под давлением изменения климата, эрозии, потери биоразнообразия - терять глубину чаши, устойчивость, но все еще казаться здоровой и как будто неожиданно, при пересечении определенного порога она вдруг теряет равновесие.
Obwohl die Entwicklung dieses Messsystems noch im Frühstadium steckt, geht es um das letztendliche Ziel, ein praktisches Diagnoseinstrument zu entwickeln, das nationalen Entscheidungsträgern als "MRT" dient, um die Widerstandsfähigkeit ihrer Länder gegenüber globalen Risiken zu bewerten. Хотя развитие этих показателей находится на ранних стадиях, конечная цель заключается в том, чтобы разработать практический диагностических инструмент, который будет функционировать как "МРТ" для органов, принимающих решения, помогая им оценить устойчивость страны к глобальным рискам.
Dementsprechend werden sie sich als äußerst zurückhaltend erweisen, wenn es darum geht das in den letzten zehn bis 15 Jahren hart erarbeitete politische Kapital und die mit diesem Gewinn verbundene Widerstandsfähigkeit und Selbstsicherheit aufs Spiel zu setzen. Соответственно, они проявят очень ограниченный аппетит к тому, чтобы рисковать заработанными тяжелым трудом достижениями политики последних 10-15 лет, а также устойчивостью и уверенностью, которые пришли с этими достижениями.
Nun, als ob das noch nicht genug war - nur um die Kurven umzubiegen und den wachsenden Druck auf den Planeten zu verstehen - müssen wir auch die Tatsache akzeptieren dass Systeme mehrere stabile Zustände haben, die durch Schwellenwerte getrennt sind - hier dargestellt durch dieses "Ball- und Becherdiagramm", bei dem die Tiefe des Bechers die Widerstandsfähigkeit des Systems darstellt. И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы.
Aber dies ist das Gesicht der Widerstandsfähigkeit. Вот лицо человека, способного к жизнестойкости.
Doch sollte diese Widerstandsfähigkeit eine tiefere Entwicklung nicht verbergen. Но эта жизнеспособность не должна скрывать более глубокую эволюцию.
Niedrige Bestände verlagern die Widerstandsfähigkeit in die Verantwortung anderer. малые складские запасы переносят на сторону ответственность за гибкое реагирование.
dazu beigetragen hat, die Widerstandsfähigkeit des Banken- und breiteren Finanzsystems zu stärken. помогла сделать банковскую и финансовую систему, в широком понимании, более "эластичной".
Widerstandsfähigkeit ist ein persönliches Thema für mich, eines, das mein Leben verändert hat. Тема жизнестойкости очень личная для меня, и во многом она повлияла на мою жизнь.
Die stärkere Widerstandsfähigkeit lässt sich am Rückgang der Zahl der Bankenzusammenbrüche und der beständigeren Kreditbereitstellung erkennen." Улучшенная эластичность системы подтверждалась тем, что обанкротилось меньшее количество банков и было выдано больше кредитов".
Und in Farbpinseln wird Schweinehaar verwendet, anscheinend ist dieses dafür wegen seiner Widerstandsfähigkeit besonders gut geeignet. И затем в кистях ворс используется потому, что он очень подходит для кистей из-за высокой износостойкости.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!