Ejemplos del uso de "Zins" en alemán con traducción "процент"

<>
Damit konnten alle von ihnen Kredite praktisch zum selben Zins aufnehmen wie Deutschland. В результате они все могли одалживать под такие же проценты, что и Германия.
Viel niedriger kann man kurzfristige Zinsen nicht mehr drücken. Опустить краткосрочные ставки процента еще ниже практически невозможно.
Man sammelt Zinsen an und tut in der Zwischenzeit gar nichts. Вы получаете проценты и ничего не делаете.
Nach heute kann das US-Finanzministerium unbegrenzte Beträge zu extrem niedrigen Zinsen borgen. Сегодня министерство финансов США все еще может одалживать неограниченные суммы под самые низкие проценты.
Kein Land kann ständig auf Pump leben, wenigstens nicht bei sehr hohen Zinsen. Ни одна страна не в состоянии брать в долг постоянно, или по крайней мере под высокий процент.
Im September war die Rede davon, dass die Regierung ihr Geld mit Zinsen zurückbekäme. В сентябре поговаривали, что правительство получит назад свои деньги с процентами.
Dabei übernahm der IWF die Verantwortung für das Kapital und die Zinsen der SZR. На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и процентов по SDR.
Der Großteil davon sind Zinsen für Kredite, die raffgierige Diktatoren in der Vergangenheit aufgenommen haben. Большую его часть составляют накопленные проценты по займам алчных диктаторов прошлого.
Die Ratenzahlungen deckten die fälligen Zinsen nicht ab, so dass die Schulden jeden Monat höher wurden. выплаты не покрывали проценты, так что долг увеличивался с каждым месяцем.
Zugleich lassen sich durch überhöhte Zinsen ausgelöste Insolvenzen und Zwangsvollstreckungen durch spätere Zinssenkungen nicht rückgängig machen. В то же время несостоятельность и обращение взыскания, спровоцированные излишним бременем процентов, не могут быть исправлены путем поздних сокращений ставок.
Und dennoch transferieren wir weiterhin Kapital in die reichen Länder, um die Zinsen für unsere Auslandsschulden abzutragen. Тем не менее, мы продолжаем переводить капитал в богатые страны, выплачивая проценты по внешнему долгу.
Wir müssen aufhören so viel Geld zu leihen sonst werden die Zinsen bald den ganzen Kuchen essen. Мы должны перестать занимать так много, потому что в противном случае проценты на долг съедят весь бюджет
den Nettomieten, -zinsen und -dividenden, die jenen Ausländern geschuldet werden, die ihr Kapital in den USA angelegt haben. чистой ренты, процента и дивидендов иностранцам, инвестировавшим свой капитал в США.
Setzt Grenzen für die Zinsen, die Kreditkarten-Unternehmen berechnen können sowie für die Gebühren, die sie nehmen können. Установить лимиты процентов, которые могут взиматься кредитными компаниями, а также лимиты штрафов, которые они могут наложить.
Sie würden ihren Profit aus dem System der Apartheid schätzen und ihn an das Land zurückzahlen, mit Zinsen. они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами.
Ich bin kein Verfechter einer Rückkehr zum frühen Mittelalter, als die Wuchergesetze der Kirche Zinsen auf Darlehen verboten. Я не являюсь сторонником возврата к раннему средневековью, когда законы церкви о ростовщиках запрещали проценты по займам.
Stattdessen hat die Regierung, zumindest bis jetzt, meistens Kredite (zu hohen Zinsen) bereitgestellt und nicht massiv Vermögen aufgekauft. Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций.
Als die Fed die Zinsen über einen längeren Zeitraum ungewöhnlich niedrig hielt, tat es die EZB ihr nach. Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ.
und sogar radikalere Maßnahmen zur Senkung der langfristigen Zinsen von Staatsanleihen und zur Verringerung der Spanne zwischen Marktzinsen und Staatsanleihen. и даже более радикальные действия, чтобы снизить долгосрочную ставку процента на государственные ценные бумаги, и сузить спрэд между рыночными ставками и государственными ценными бумагами.
Chinas Ansatz stellt eine enorme verdeckte Steuer für die Sparer dar, die für ihre Einlagen nur ein Almosen an Zinsen erhalten. Текущий подход Китая к финансам заключается в "замаскированном" налоге на вкладчиков, которым выплачивается лишь незначительная часть от процента их вкладов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.