Verwendungsbeispiele von "anzieht" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Es ist das Gesicht, das uns anzieht. Нас привлекает именно лицо.
Sie haben etwas, das mich anzieht. В ней есть магнитная сила, притягивающая меня.
Die Qualität einer Organisation, privat oder öffentlich, hängt von der Qualität der Personen ab, die sie anzieht. Качество любой организации, частной или государственной, зависит от качества индивидуумов, которых она привлекает в свои ряды.
Manchmal verfolgen Personen, die andere einschüchtern, eine Vision, einen Glauben an ihre Sache und einen Erfolgsnimbus, der andere anzieht - trotz ihres schikanösen Verhaltens. Иногда, у тиранов есть концепция, вера в свое дело и репутация успеха, которые привлекают других, несмотря на их тактику запугивания.
Die Anzeichen deuten darauf hin, dass andere Faktoren - wie etwa die Qualität der wirtschaftlichen und politischen Institutionen - einen mindestens ebenso großen Einfluss darauf haben, wie viel Kapital ein Land anzieht. Есть доказательства, что другие факторы, такие как качество экономических и политических учреждений столь же важны при определении того, какой объем капитала привлечет страна.
Sie sehen auch ein Land, in dem sich die ganze Welt widerspiegelt, das Einwanderer aus allen Nationen anzieht und jedem die gleiche Chance bietet, als amerikanischer Bürger erfolgreich zu sein. Они также видят страну, которая действительно является зеркалом мира, привлекая иммигрантов всех наций и давая им равные шансы на успех в качестве американцев.
Ist das nun so, weil die Ökonomie als Disziplin Individuen anzieht, die von Natur aus egoistischer sind, oder weil die Ökonomie dazu beiträgt, die Individuen zu formen und sie egoistischer macht? Возможно, это потому, что экономика, как дисциплина, привлекает индивидуумов, которые по своей природе являются более эгоистичными, или это потому, что изучение экономики помогает формировать индивидуумов таким образом, что они становятся более эгоистичными?
Massive Investitionen im Militärbereich und im Gesundheitswesen seitens der US-Regierung haben eine kritische Masse an Research hervorgebracht, die ihrerseits private Fördermittel anzieht - darunter auch von europäischen Unternehmen, insbesondere aus der Pharmaindustrie. Огромные инвестиции правительства США в военные разработки и здравоохранение создали критическую массу научно-исследовательской работы, которая, в свою очередь, привлекает частные средства, включая и европейские компании, особенно в фармацевтической промышленности.
Dann kommt etwas Aufregendes daher, von jemandem, der sich nie mit diesen Methoden befasst hat - irgendeine neue Idee, die Nachwuchswissenschaftler und einige etablierte Forscher mit ketzerischen Neigungen anzieht, die bereit sind, sich mit einer anderen Wissenschaft und ihren anders gearteten Forschungsmethoden auseinanderzusetzen. Затем нечто захватывающее приходит от кого-нибудь, кто никогда не был связан этими методами - некоторая новая идея, которая привлекает молодых ученых и некоторых иконоборческих старых ученых, которые стремятся изучить некоторую другую науку и ее другие методы исследования.
Viele werden von diesem Thema angezogen. Эта тема привлекает многих.
Wieso sollte ich es anziehen? Зачем мне это надевать?
Was an Mysterien finde ich so anziehend? По какой причине загадки так меня притягивают?
Die Ölpreise haben seit dem Spätsommer schon um einige Dollars pro Faß angezogen. С конца лета цена на нефть поднялась на несколько долларов за баррель.
Wir dachte also darüber nach, wie man ein Kraftwerk bauen könnte, dass, anstatt Leute fern zu halten mit einem hohen Zaun rund herum, ein Ort sein könnte, der anziehend wirkt. Итак, мы думали, как нам сделать электростанцию таким образом, чтобы вместо того, чтобы держать людей снаружи и возводить огромную изгородь вокруг, это было бы местом, которое затягивает вас внутрь.
Wir müssen Investoren anziehen, welche die Infrastruktur bauen: Нам понадобится привлечь инвесторов, которые построят инфраструктуру.
Er hat den schwarzen Mantel angezogen. Он надел черное пальто.
Das waren die Orte, die ihn anzogen. Вот такие места его, в частности, притягивали.
Da die Preise bald anziehen dürften, empfehlen wir Ihnen, von unserem Angebot umgehend Gebrauch zu machen Так как цены вскоре должны подняться, мы рекомендуем Вам срочно рассмотреть наше предложение
Beide sollten von den reichen naturellen Ressourcen des Landes angezogen werden. Эти инвестиции должны быть привлечены за счет богатых естественных ресурсов страны.
Es ist Zeit, die Laufschuhe anzuziehen. Самое время надеть кроссовки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!