Exemples d’usage de "beharrlich" en allemand avec traduction en russe

<>
Nur ein beharrlicher Mensch ist in der Lage, seinen Traum zu verwirklichen. Лишь настойчивый человек способен осуществить свою мечту.
Diese unfaire Wohlstandsverteilung basierend auf wirtschaftlicher Ausbeutung, sozialer Ungerechtigkeit und politischer Entrechtung hat zu einem stillen, aber beharrlichen Widerstand seitens der chinesischen Bauern geführt. Такое несправедливое распределение национального дохода, основанное на экономической эксплуатации, социальной несправедливости и политической исключительности, вызывает тихое, но настойчивое сопротивление китайских крестьян.
Der religiösen Hierarchie der Schiiten, die seit langem gewohnt ist, die Ankunft des Mahdi in eine ferne Zukunft zu schieben, ist Ahmadinedschads beharrlicher Milleniarismus lästig. Для религиозной иерархии шиитов, давно привыкшей к тому, что пришествие Махди откладывается на отдаленное будущее, настойчивый милленарианизм Ахмадинежада является довольно неприятным явлением.
Was mir bei beiden Anlässen auffiel, war der beharrliche und offensichtlich erfolgreiche Versuch, diejenigen Zielgruppen anzusprechen, von denen die Zukunft der Wissenschaft und Technologie abhängen wird. Что поразило меня в обоих случаях - это настойчивые и по-видимому успешные попытки завладеть вниманием двух целевых групп, от которых будет зависеть будущее науки и техники.
Doch war auch in diesem Punkt Obama wieder der erste und beharrlichste Vertreter eines gerechteren und faireren Handels, demnach wird er am ehesten einen anderen Ansatz als seine Rivalen an den Tag legen. Но опять же Обама был самым первым и самым настойчивым в вопросе о более равноправной справедливой торговле, так что его видение вероятнее всего будет отличаться от видения его соперников.
Der einseitige und beharrliche Weg, auf dem Präsidenten Kim und seine Mitarbeiter ihre Öffnung zum Norden verfolgten, rief eine enorme Zwietracht in einer Angelegenheit hervor, über die das Land sich üblicherweise sehr einig war. Односторонний и настойчивый способ, с помощью которого президент Ким и его сподвижники добились своего открытия Северу, вызвал огромные разногласия по вопросу, в котором страна всегда была очень единодушной.
Unterdessen bleibt Chinas Sparquote beharrlich hoch. Между тем уровень сбережений в Китае остается высоким.
Arbeiten Sie beharrlich an der Verwirklichung ihres Traums! Упорно трудитесь над осуществлением своей мечты.
in Albanien, das sich seinen politischen und ökonomischen Reformen beharrlich bemüht; в Албании, упорно продолжающей политические и экономические реформы;
In Simbabwe klammert sich Mugabe seit 23 Jahren beharrlich an die Macht. В Зимбабве Мугаби отчаянно цепляется за власть после 23 лет правления.
Zum Beispiel verhindert Frankreich durch sein Veto beharrlich Reformen der Gemeinsamen Europäischen Agrarpolitik (GEA). Например, Франция постоянно накладывает вето на предложения о реформе единой сельскохозяйственной политики ЕС.
Wenn Reformen also ernsthaft umgesetzt werden sollen, muss der öffentliche Druck stark und beharrlich sein. Поэтому для проведения серьезных реформ понадобится твердое и продолжительное общественное давление.
Er war sehr beharrlich und bewegte sich ziemlich geschickt wenn das Auto in eine Kurve fuhr. Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах,
Gleichzeitig beschritt die Türkei beharrlich den Weg politischer und administrativer Reformen, um Beitrittsverhandlungen mit der EU aufzunehmen. В то же время Турция решительно встала на путь политической и административной реформы, чтобы начать переговоры по вступлению в ЕС.
Die schizophrene amerikanische Wirtschaft ist also ein Zeichen für ein neues, wunderbares Wirtschaftszeitalter - wenn wir die Chancen nur gezielt und beharrlich ergreifen. Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
England bleibt Amerikas unerschütterlicher Verbündeter in dem von den USA geführten Krieg im Irak und Premierminister Tony Blair hält beharrlich an seiner Unterstützung fest. Великобритания остается самым верным союзником Соединенных Штатов в вопросах, связанных с войной в Ираке, и премьер - министр Тони Блэр несмотря ни на что продолжает поддерживать Америку.
Die Bush-Regierung hat eine Reihe von Rechtfertigungen für ihre Pläne angeboten und dabei recht beharrlich die Betonung auf die Rolle der Massenvernichtungswaffen gelegt. Администрация Буша выдвинула ряд оправданий для своих планов, хотя во всех них явно и последовательно делалось ударение на оружии массового уничтожения.
Die letzten drei Jahrzehnte frei gehandelter Währungen haben gezeigt, dass marktbestimmte Wechselkurse dazu neigen, deutlich und beharrlich von ihren Paritätsniveaus - die dazu führen würden, dass vergleichbare Güter in unterschiedlichen Ländern zu vergleichbaren Preisen verkauft werden - abzuweichen. Из тридцатилетней истории "плавающих валют" совершенно очевидно, что обменные курсы, устанавливаемые рынком, часто имеют скачкообразную тенденцию, особенно от паритетных уровней, которые могли бы заставить продавать сопоставимые товары по сопоставимым ценам в разных странах.
China, das sich seiner Verantwortung für sein eigenes Volk und die gesamte Menschheit zutiefst bewusst ist, wird weiterhin vorausschauende Richtlinien und Maßnahmen beim Kampf gegen den Klimawandel umsetzen und sich beharrlich um den Schutz des Systems Erde bemühen. С глубоким чувством ответственности за свой народ и весь род человеческий, Китай продолжит проводить активную политику и предпринимать меры по разрешению проблемы изменения климата и прилагать неустанные усилия, направленные на защиту Земли.
Das ist zweifellos der Fall bei dem Vergleich, der beharrlich von israelischen Spitzenpolitikern gezogen wird, und zwar zwischen der Vernichtung der europäischen Juden im Holocaust und der Bedrohung, die ein mit Atomwaffen ausgestatteter Iran für den jüdischen Staat darstellt. Это, несомненно, относится к аналогии, на создании которой настаивают израильские лидеры, аналогии между уничтожением европейского еврейского населения во времена Холокоста и угрозой, которую представляет для еврейского государства вооруженный ядерным оружием Иран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !