Ejemplos del uso de "beklagen uns" en alemán

<>
Wir wollen mehr, erwarten mehr und beklagen uns lauter, wenn wir sie nicht bekommen. Мы хотим большего, ожидаем большего и жалуемся громче, если мы это не получаем.
- "Ich kann mich nicht beklagen." - "Жаловаться нельзя".
Die Liebe der Soldaten gehe durch den Magen, erklärte er, und beklagte, dass seine eigenen Truppen seit sieben Jahren nicht in der Lage seien, ihre Ausrüstung zu erneuern oder sich dringend benötigte Munition zu beschaffen. Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы.
Die Kreditgeber beklagen sich, ein solches Gesetz verletze ihre Eigentumsrechte. Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Die Liebe der Soldaten gehe durch den Magen, erklärte er, und beklagte, dass seine eigenen Truppen seit sieben Jahren nicht in der Lage seien, ihre Ausrüstung zu erneuern oder sich dringend benötigte Munition zu beschaffen. Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы.
Die Kreditgeber beklagen sich, ein solches Gesetz verletze ihre Eigentumsrechte. Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Das Essen war schrecklich, aber ich habe mich nicht beklagt. Еда была ужасная, но я не жаловался.
Ausländische Investoren beklagen sich oft über den unzureichenden Schutz ihrer Eigentumsrechte. Иностранные инвесторы часто жалуются, что их права на частную собственность являются не защищенными.
Ausländische Investoren beklagen sich oft über den unzureichenden Schutz ihrer Eigentumsrechte. Иностранные инвесторы часто жалуются, что их права на частную собственность являются не защищенными.
Viele beklagen, dass heute etwas Vergleichbares stattfindet, wenn auch in geringerem Umfang. Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня.
Wir wollen mehr, erwarten mehr und beklagen uns lauter, wenn wir sie nicht bekommen. Мы хотим большего, ожидаем большего и жалуемся громче, если мы это не получаем.
Diese Wählerschichten beklagen sich auch über zunehmende Verbrechensraten und eine Verschlechterung der Lebensqualität in den Städten. Эти избиратели также жалуются на преступность, ухудшающиеся условия жизни в городах и т.д.
Diese Wählerschichten beklagen sich auch über zunehmende Verbrechensraten und eine Verschlechterung der Lebensqualität in den Städten. Эти избиратели также жалуются на преступность, ухудшающиеся условия жизни в городах и т.д.
Andere kämpfen weiterhin - indem sie eine außerordentliche Aktionärsversammlungen einberufen, sich bei der Regierung beklagen, oder möglicherweise klagen. Другие борются - созывая чрезвычайные собрания акционеров, жалуясь правительству, возможно, судясь.
Politiker und die Menschen in Entwicklungsländern beklagen sich bitterlich, dass die reichen Industrieländer zu viel Nahrungsmittel erzeugen. Политики и население развивающихся стран с горечью жалуются на то, что богатые промышленные страны производят слишком много продовольственных продуктов.
Politiker und die Menschen in Entwicklungsländern beklagen sich bitterlich, dass die reichen Industrieländer zu viel Nahrungsmittel erzeugen. Политики и население развивающихся стран с горечью жалуются на то, что богатые промышленные страны производят слишком много продовольственных продуктов.
"Aber Sie haben doch keine Versuche gemacht", beklagten sich die Studenten, "wie können Sie es dann wissen"? "Но вы не проводили эксперименты, - жаловались студенты, - откуда же вы знаете, что это так?"
"Aber Sie haben doch keine Versuche gemacht", beklagten sich die Studenten, "wie können Sie es dann wissen"? "Но вы не проводили эксперименты, - жаловались студенты, - откуда же вы знаете, что это так?"
Parlamentarier beklagen sich über die "KGB-Drohungen", aber Ehrlichkeit scheint nicht zuviel verlangt zu sein von Mitgliedern der Duma. Парламентарии жалуются на "угрозу КГБ", но понятие честности что-то не взывает к большинству членов Думы.
Man kann sich darüber beklagen, dass Umverteilung und Industriepolitik ökonomisch ineffizient waren, aber nicht, dass sie unpopulär gewesen wären. Можно жаловаться на то, что перераспределение и промышленная политика были экономически неэффективными, но не на то, что они не были популярными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.