Ejemplos del uso de "brutalität" en alemán
Doch schwingen bei diesem Wort auch die furchterregenden Eigenschaften der Unbarmherzigkeit und Brutalität mit, die jede ehrliche Darstellung des Präsidentenamts der Vereinigten Staaten in unserer Zeit beinhalten muss.
Это слово также включает в себя такие страшные качества, как жестокость и беспощадность, которыми должен обладать всякий честный избранник на пост президента США в наши дни.
Weil durch mein Weinen sich ihm seine Brutalität offenbarte.
потому что мой плач как-то демонстрировал ему его зверство.
Dennoch hat seine Brutalität Afrika oft im Kreuzfeuer gehabt.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Die jüdische Brutalität befreite sie von der Last der Kriegsschuld.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Die Brutalität Saddams innerhalb des Irak diente ebenfalls den Interessen seiner Nachbarn.
Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям.
Sie sind zu extremer Brutalität fähig, bis hin zu einer Art primitivem Krieg.
Шимпанзе могут быть крайне жестокими, иногда между ними разгорается своего рода война.
Und während dieser Brutalität schaute einer von Herrn Teszlers Söhnen, Andrew, auf und sagte:
И посреди этого зверства один из сыновей мистера Тестера, Эндрю, поднял на него глаза и спросил:
Es war ein Moment der Wahrheit, eine von innen heraus erfolgende Reinigung von der Brutalität des Stalinismus.
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма.
und die sehr reale Brutalität der Polizeibeamten gegenüber Schwarzen, die nicht über das Privileg eines Harvard-Ausweises verfügen.
и настоящей жестокости, которую применяют полицейские в отношении чернокожих, у которых нет привилегии предъявить удостоверение личности профессора Гарварда.
Joshua hat seinen Kindersoldaten befohlen, die entsetzlichsten Gewalttaten zu verüben, und hat seinen Befehl mit großer Brutalität durchgesetzt.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
Gewalttaten und Brutalität, die einst für jenseits von allem, was möglich ist, galten, erscheinen nun alltäglich zu sein.
Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
Brutalität und Einschüchterung durch die Regierung können den Fortschritt der Geschichte über Jahre aufhalten, aber nicht für immer.
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
Ich lieferte einen Vortrag in dem ich die Geschichte als ganzes als eine Flutwelle menschlichen Leidens und Brutalität beschrieb.
Я читал лекцию, в которой представил историю человечества в целом как волну человеческого горя и жестокости,
In jenen frühen Tagen der Endlösung war die Brutalität handgemacht - Leute wurden totgeprügelt und ihre Leichen in den Fluss geschmissen.
В те ранние годы "окончательного решения еврейского вопроса" зверства творились голыми руками - людей забивали до смерти и бросали тела в реку.
Als jemand, der in der alten Sowjetunion geboren wurde, kenne ich aus eigenem Erleben die Verzweiflung und Brutalität solcher Versuche.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Einige Fälle gelangen an die Öffentlichkeit, aber nur, wenn jemand zu weit geht und die Opfer von Brutalität oder Folter sterben.
Некоторые случаи становятся известны общественности, но только тогда, когда жестокое обращение и пытки заходят слишком далеко, и их жертвы умирают.
in anderen Fragen hören sie Europa und Amerika mit einer Haltung zu, die zwischen Gleichgültigkeit und Brutalität hin und her pendelt.
в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью.
Mit dem Ende von Saddams Regime, steht dem Irak eine Zeit der Abrechung mit jahrzehntelanger physischer Brutalität und kultureller Einschüchterung bevor.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
Brutalität und Gleichgültigkeit gegenüber den dem Konzept des "gerechten Krieges" zugrunde liegenden Prinzipien der Willkürfreiheit und Verhältnismäßigkeit können die Legitimität ebenfalls zerstören.
Жестокость и безразличие к принципам "справедливой войны", таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad