Ejemplos de uso de "decken" en alemán con traducción al ruso

<>
In Kibera decken wir jedes Jahr mehr Dächer. В Кибере мы каждый год застилаем крыши.
Wird es Ihnen möglich sein, unseren Bedarf zu decken? Будет ли для Вас возможным удовлетворить наш спрос?
Sie decken jedoch lediglich einen kleinen Bereich innerhalb der Wissenschaft ab; Но они охватывают только небольшое количество научных дисциплин;
Sie ermöglichen es Menschen in den ärmsten Ländern, ihre Grundbedürfnisse zu decken. Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности.
Die Interessen der Länder an einer derartigen Koordinierung decken sich in erheblichem Maße. Интересы стран значительно склоняются в пользу такой координации.
Wir decken hunderte von Meilen ab, und wir fliegen etwa 700 km/h schnell. Мы преодолеем сотни километров, пролетев со скорость около 700 км/ч.
Aber wir müssen noch viel lernen, ehe wir aus Solarenergie den Grundlast-Energiebedarf decken können. Но наших знаний ещё явно недостаточно для того, чтобы сделать солнечную энергию основным источником мирового масштаба.
Dies bringt ihm eine weitere Million ein, die er verwendet, um seine Kosten zu decken. Это добавляет ему еще миллион, который идет на погашение расходов.
So könnten Sonnenkraftwerke in der amerikanischen Mohave-Wüste als die Hälfte des US-Strombedarfs decken. Так, например, солнечные электростанции в пустыне Мохаве в Америке могли бы обеспечить больше половины всех потребностей страны в электроэнергии.
Und vor der Heimreise decken sich Kauflustige noch ausgiebig mit einer großen Zahl an Produkten ein. И перед отправкой домой заграничные покупатели набирают широкий ассортимент товаров.
Tatsächlich decken japanische Meinungsumfragen auch einen deutlichen Rückgang der positiven Einstellungen der Japaner zu China auf. Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае.
Und wir sind nur acht Verdopplungen entfernt von dem Punkt, um 100% unseres Energiebedarfs zu decken. Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей.
Wir beseitigen die Krebszellen, aber wir decken den vorhergehenden Schaden auf, den der Körper zu beheben versucht hat. Мы удаляем раковые клетки, но наносим тот же ущерб, который тело изначально пыталось исправить.
Sie bräuchten abermillionen von Lehrern in China, Indien, Nigeria und dem Rest der Entwicklungsländer, um den Bedarf zu decken. Вам понадобятся миллионы и миллионы преподавателей в Китае, Индии, Нигерии, и в остальных развивающихся странах, чтобы удовлетворить спрос.
Im Norden Afghanistans liegen zum Beispiel bisher unerschlossene Öl- und Erdgasreserven, die dazu beitragen könnten, den Energiebedarf Chinas zu decken. Например, северный Афганистан имеет неисследованные резервы нефти и природного газа, которые бы могли помочь энергетическим потребностям Китая.
Erneuerbare Energien wie Wind- und Solarenergie decken laut jüngsten Zahlen der International Energy Association lediglich 0,2% des chinesischen Energiebedarfs. Альтернативные источники энергии, такие как ветер и солнце, удовлетворяют только 0,2% потребностей Китая в энергии, согласно самым последним цифрам Международной энергетической ассоциации.
"Es ist mehr als genug Wasser auf der Welt vorhanden, um den Bedarf von Haushalten, Landwirtschaft und Industrie zu decken. "В мире воды больше, чем достаточно для домашнего использования, сельского хозяйства и промышленности.
Sie alle betrachten den Bedarf, der besteht - Schönheitspflege, gesunde Schulen, Elektrizität - und wie das Geld fließt, um diesen Bedarf zu decken. Они внимательны к нуждам общества - косметические товары, экологичные школы, электричество - и к способам финансировать удовлетворение этих нужд.
Noch beunruhigender ist, dass Kohle, Öl und Gas voraussichtlich den Großteil des weltweit steigenden Energiebedarfs in den nächsten Jahrzehnten decken werden. Больше всего беспокоит то, что уголь, нефть и газ предположительно будут обеспечивать растущие энергетические потребности мира в течение многих грядущих десятилетий.
Bei all der Aufmerksamkeit, die derzeit den angespannten transatlantischen Beziehungen gewidmet wird, übersieht man leicht, wie häufig sich unsere Kernanliegen decken. Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.