Exemplos de uso de "der vorschlag" em alemão
Der Vorschlag ist also, dass wir etwas ersinnen in der Art einer Freistadt.
Таким образом предложение состоит в том, что мы даём начало чему-то, называемому привилегированным городом.
Und der Vorschlag war, viele weitere Kohlefabriken zu bauen.
И предложение состояло в том, чтобы построить намного больше угольных заводов.
Der Vorschlag des Präsidenten wurde zustimmend aufgenommen.
Предложение президента было встречено с одобрением.
Aber der Vorschlag geht auch nicht direkt aus der modernen Finanztheorie hervor.
Но данное предложение не происходит непосредственно из современной финансовой теории.
Der Vorschlag des Säkularismus - der traditionelle Ansatz westlicher Liberaler - wäre politischer Selbstmord.
Предложить атеизм - исторический подход западных либералов - это политическое самоубийство.
Im Gegensatz hierzu ist es ein Narrenspiel, das "richtige" Niveau des Renminbi festlegen zu wollen, und der Vorschlag einer schrittweisen Neubewertung, um dieses Niveau zu erreichen, hat sich zu einer polemischen Zerstreuung entwickelt.
В отличие от этого, попытка определить "правильный" уровень женьминьби является глупой игрой, а предложение о проведении поэтапной ревальвации, чтобы добраться до этого уровня, стало полемической путаницей.
Der Vorschlag scheiterte nicht nur, sondern löste zugleich eine politische Gegenreaktion aus.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию.
Aber trotzdem weist der Vorschlag der Kommission fatale Defizite auf.
Даже при таких условиях у предложения Комиссии есть фатальные недостатки.
Es überrascht nicht, dass der Vorschlag rasch beiseite gelegt wurde.
Неудивительно, что предложение вскоре отложили в сторону.
Der Vorschlag über die Gewerkschaftsfälligkeiten funktioniert in der gleichen Weise.
Предложение по профсоюзам работает подобным же образом.
Der Vorschlag des IWF scheint diese Voraussetzungen zu erfüllen.
Предложение МВФ, похоже, соответствует этому условию.
Der Vorschlag Großbritanniens, eine Konferenz der Atommächte zum Thema Kontrolle abzuhalten, ist ein konkreter Schritt in die richtige Richtung.
Предложение Соединенного Королевства принять конференцию ядерных стран по контролю является конкретным шагом в этом направлении.
Der Vorschlag, Verluste auf zyprische Kleinanleger umzulegen, hatte dagegen keinerlei Rechtfertigung.
Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
Der Vorschlag, die regulatorischen Rolle der Fed zu stärken, birgt also große Risiken.
Поэтому предложения усилить регулирующую роль ФРС несут в себе некоторые риски.
Der Vorschlag kam einem Bruch des fast universellen Einverständnisses gleich, dass Kleinanleger sakrosankt sind.
Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми.
Ein weiterer US-Versuchsballon war der Vorschlag, den arabisch-israelischen Konflikt durch die Einberufung einer internationalen Konferenz zu lösen, wenn alle anderen erwähnten Maßnahmen fehlschlagen.
Вторым способом прозондировать почву было предложение, что, если все вышеупомянутое потерпит неудачу, американцы могут предложить решение арабо-израильского конфликта через созыв международной конференции.
Einen besonderen Reiz hat diesbezüglich der Vorschlag der Squam Lake Working Group - die ihren Namen einem pittoresken Ort in New Hampshire verdankt, wo eine Gruppe von Finanzministern erstmals zusammentraf, um Ideen zur Bewältigung der aktuellen Wirtschaftskrise auszuarbeiten.
Предложение рабочей группы "Сквам-лейк" (названной так в честь живописного места на озере Сквам в штате Нью-Гемпшир, где впервые встретилась группа профессоров финансового дела с целью высказать свои идеи по реагированию на текущий экономический кризис) кажется особенно привлекательным.
Für sie ist der Vorschlag Bushs ein großer Schritt nach vorne.
Для них предложение Буша является большим шагом вперед.
Sie würde die Rolle Londons als Finanzzentrum bedrohen, lamentieren andere, als wäre der Vorschlag allein für London gemacht worden und nicht für die ganze Welt.
Он поставит под угрозу роль Лондона как финансового центра, сетовали другие, будто бы данное предложение должно было быть применено только в Лондоне, а не во всём мире.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie