Usage examples of "duldung der behörden" in German with translation to Russian

<>
Auch unterscheiden sich Gesellschaften darin, wie wohlhabend sie ihre Eliten werden lassen, sowie in ihrer Duldung der Mittel, mit denen das Vermögen erworben und genutzt wird. Оставался разным и уровень благосостояния, которого могли достичь высшие представители общества, а также терпимость в отношении способов приобретения и использования этого благосостояния.
Soziale Gerechtigkeit und Verlässlichkeit der Behörden sind die wichtigsten Belange. В первую очередь они требуют социальной справедливости и ответственности правительства.
Angesichts der großen Angst vor dem iranischen Einfluss sind die Demokratiebewegungen in Bahrain und Saudi Arabien wohl dazu verurteilt, mit stillschweigender Duldung der USA erstickt zu werden. Учитывая безумную боязнь иранского влияния, движения за демократию в Бахрейне и Саудовской Аравии обречены задохнуться при молчаливом попустительстве США.
Drei Männer, die laut Aussage der Behörden als Fahrer arbeiteten, wurden wegen des Besitzes und des beabsichtigten Verkaufs von Marihuana und Kokain angeklagt. Троим мужчинам, которые, согласно правоохранителям, работали водителями, были предъявлены обвинения в хранении марихуаны и кокаина с целью распространения.
Obwohl seine Konfrontationspolitik zu einem hohen Maß an Gewalt geführt hat, korrumpierte die Duldung der Drogenkartelle schließlich die staatlichen Institutionen, was überhaupt erst den Boden für das Problem bereitet hat. В конце концов, в то время как его политика конфронтации привела к высокому уровню насилия, толерантность к наркокартелям привела к коррупции государственных учреждений, изначально создавая основу для проблем.
Die nationale spanische Tageszeitung ABC berichtete, dass die verärgerten Nachtklubbesitzer aussagten, die Vetternwirtschaft der Behörden habe schwerwiegende Auswirkungen auf ihre Geschäfte. Испанское ежедневное издание ABC сообщило, что недовольные владельцы ночных клубов говорят, что протекционизм со стороны властей серьезно отражается на состоянии их бизнеса.
Die kenianischen Medien zogen den Zorn der Behörden auf sich, weil sie Aufnahmen von Sicherheitskameras veröffentlichten, auf denen zu sehen war, wie die an den Tatort entsandten Einheiten angeblich das luxuriöse Einkaufszentrum ausraubten. Кенийские СМИ вызвали гнев властей, транслируя записи камер наблюдения, где войска, которые были отправлены на место атаки, предположительно грабят дорогой торговый центр.
Die Regierung ist vielleicht sogar froh über diese Proteste, lenken sie doch vom eigentlichen Thema ab - dem völligen Versagen der Behörden, das Grundproblem zu lösen. Правительству, возможно, нравятся эти протесты, т.к. они отвлекают внимание от настоящей проблемы - полной неспособности властей решить фундаментальную задачу.
Deswegen sind die Presse im Allgemeinen und Journalisten im Besonderen auch so oft im Visier der Behörden. Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей.
Die Reaktion der Behörden folgt einem bereits vertrauten Muster: Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону:
Gleichzeitig zeigen Rumäniens Erfahrungen, dass die Verschwiegenheit der Behörden nach wie vor eine Bedrohung für die innersten Werte demokratischer Regierungsformen darstellt und dass sowohl in etablierten als auch in jungen Demokratien nur permanente Wachsamkeit verhindern kann, dass sich diese Verschwiegenheit wieder einschleicht. В то же самое время опыт Румынии показывает, что секретность в органах власти является угрозой основным ценностям демократического правления, и что только постоянная бдительность, как в установившихся, так и в новых демократиях, может предотвратить посягательства на них.
Die Strategie der Behörden ist nicht neu: Стратегия властей не является новой:
Natürlich blüht und gedeiht Neusprech vielerorts, und die Bekanntmachungen und Maßnahmen der Behörden tragen mit Sicherheit Orwell'sche Züge. Разумеется, во многих местах "Новояз" все еще живет и здравствует, а в заявлениях и действиях властей то и дело явственно слышится эхо творений Оруэлла.
Die Transparenz und Zusammensetzung offizieller Zahlen bleibt deutlich hinter den hochgespielten Versprechen der Behörden über Regierungsreform, eine Verschlankung der Bürokratie und den Rückzug des Parteiapparates zurück. Прозрачность и согласованность официальных данных находится далеко позади дутых обещаний властей по поводу правительственной реформы, ликвидации бюрократии и отступления партийного аппарата.
Die Reaktion der Behörden beschränkte sich nicht auf monetäre Stimulationsmaßnahmen. Действительно, реакция властей не ограничилась кредитно-денежным стимулированием.
Mehr noch, obwohl Nigeria formell eine Demokratie ist, wird das Machtgleichgewicht zwischen Bürgern und Behörden, auch jener auf der Ebene der Länder- und Gemeindeverwaltung, wegen ihres leichten Zuganges zu den Öleinkünften zu Gunsten der Behörden verzerrt. Более того, в то время как формально Нигерия считается демократией, баланс власти между простыми гражданами и государственными чиновниками, как на национальном, так и на местном уровне, заметно смещен в сторону последних, что объясняется их близостью к доходам от добычи нефти.
Was den Schutz der Allgemeinheit angeht, ist die Arzneimittelsicherheit das vernachlässigte Stiefkind der Behörden. В действительности, в отношении защиты людей проблема безопасности таких лекарств является пасынком в деятельности регуляторных органов.
Eine glaubwürdige Untersuchung erfordert die volle Unterstützung der Behörden in Albanien und der neu eingesetzten EU-Mission im Kosovo. Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово.
Rivero gründete unter den wachsamen Augen der Behörden einen unabhängigen Nachrichtendienst und schickte seine Arbeiten ins Ausland. Риверо организовал независимую службу новостей и под носом у властей отправил свою работу за границу.
Besonders wichtig ist, dass die wirtschaftlichen Ergebnisse zunehmend mit den Zielen der Behörden zur Deckung gebracht werden. Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!