Exemples d'utilisation de "einzigartigen" en allemand

<>
Wir können diesen einzigartigen Fingerabdruck sehen. Вы можете увидеть этот уникальный отпечаток.
Einen eigenen, einzigartigen, persönlichen Stil zu entwickeln, ist eine tolle Art, der Welt etwas über einen zu erzählen, ohne dabei ein Wort sagen zu müssen. Неповторимый стиль - отличный способ рассказать всем о себе, не говоря при этом ни слова.
Man erhält einen einzigartigen Geruch, eine einzigartige Schwingung. Вы имеете дело с уникальным запахом и вибрацией.
Und Sie, bei dieser Konferenz, sind in einer einzigartigen Position. И вы, участники этой конференции, находитесь в уникальном положении.
Vielleicht bieten Kapitalanlagen in Amerika heute tatsächlich einen einzigartigen Wert. есть, может, что-то уникально ценное во вложениях в Америку сегодня.
Singapur erlangte mit einer einzigartigen Entwicklungsstrategie den Status eines reichen Landes. Сингапур добился статуса богатой страны с помощью уникальной стратегии развития.
Die politische Gestaltung unterliegt in solchen vom Kriege zerrütteten Volkswirtschaften einzigartigen Bedingungen. Политические решения в странах, пострадавших от войны, уникальны.
Die Russen haben sich lange Zeit ihrer verschiedenen, einzigartigen Formen der Bedeutung gerühmt: Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия:
tatsächlich bietet es ihnen neue Chancen, aus ihrer einzigartigen Position Kapital zu schlagen. фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением.
Was aber, wenn die Interaktionen auf den einzigartigen Eigenheiten einer bestimmten Person basieren könnten? Но что если бы эти роботы могли взамодействовать, основываясь на уникальных характеристиках определенного человека,
Im Ergebnis passten sie sich auf bemerkenswerte Weise den einzigartigen Bedingungen der Wüste an. и в результате получилась поразительная адаптация к уникальной среде пустыни.
Daher ist der FSB auch in der einzigartigen Position, Innovationen Realität werden zu lassen. В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
Er formulierte ihren einzigartigen Inhalt und bestimmte ihre Anwendung in einen speziellen historischen Kontext. Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте.
Und eine der einzigartigen Fähigkeiten die das MRT uns gibt umfasst die Möglichkeit Temperaturen nichtinvasiv zu messen. Одна из уникальных возможностей магнитного резонанса - это способность измерять температуру неинвазивно.
Über Milliarden von Jahren hat auf einer einzigartigen Kugel, der Zufall eine dünne Decke von Leben gemalt: "За миллиарды лет на уникальной сфере шанс нарисовал тонкое покрытие жизнью:
Die Verfolgung der uralten, einzigartigen christlichen Gemeinschaften im Irak und um Mittleren Osten insgesamt ist zutiefst verstörend. Преследование этих древних и уникальных христианских общин в Ираке и на Ближнем Востоке в целом вызывают сильную тревогу.
"Genau wie eine Schneeflocke ist jeder dieser Embryonen einzigartig, mit dem einzigartigen genetischen Potenzial eines individuellen menschlichen Wesens." "Как снежинка, каждый из этих эмбрионов уникален с уникальным генетическим потенциалом индивидуального человека".
Die Computerwissenschaft könnte in der einzigartigen Lage sein, eine gehaltvollere Kommunikation und infolgedessen auch eine stabilere Zukunft zu ermöglichen. Специалисты в области вычислительных машин и систем находятся в уникальном положении, они могут позволить обогатить общение и, как результат, создать более стабильное будущее.
Dies spiegelt die Vorteile wider, die nach Annahme der Nato aus der einzigartigen militärischen Erfahrung Israels gewonnen werden können. Это отражает ту выгоду, которую НАТО надеется извлечь из уникального военного опыта Израиля.
Die Vereinbarung einer Sonderkonferenz unter der Federführung der SOZ im März 2009 hat den einzigartigen Status Afghanistans weiter bestätigt. Созыв специальной конференции под эгидой ШОС в марте 2009 году еще раз подтвердил обретенный Афганистаном уникальный статус.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !