Exemplos de uso de "erklärten" em alemão com tradução para o russo

<>
Einige, die das Projekt verstanden, erklärten es den anderen. Те, кто понимали проект, объясняли другим.
Dazu erscheinen seine erklärten Motive als zu anarchisch. Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого.
Vor etwa 40 Jahren erklärten amerikanische Politiker den "Krieg gegen Drogen", vorgeblich um den Konsum von Suchtmitteln wie Kokain zu bekämpfen. Примерно 40 лет назад американские политики объявили "войну наркотикам", якобы с целью борьбы с употреблением таких наркотиков, как кокаин.
Sie glauben wie viele normale Leute fest daran, daß die von ihren Lieblingstheorien erklärten Mechanismen sich ,,schlußendlich" als die entscheidenden und einzig relevanten erweisen werden. Как и многие простые люди, они твердо верят, что "в конечном счете" механизмы, объясняемые их излюбленными теориями, окажутся самыми правильными и подходящими.
Die Muslimbrüder erklärten, sowohl die Gegner des Verfassungsentwurfes als auch die Befürworter hätten sich laut und deutlich geäußert. "Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно.
Und sie erklärten, dass sie so eine Art Rube-Goldberg-Maschine wollten. Они объяснили, что хотят что-то вроде Машины Руба Голдберга.
Andere Staatschefs erklärten, die UNO solle ihre Mission im Irak nicht aufgeben. Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
Dazu muss bewiesen werden, dass die Iraker tatsächlich Waffen an den von den Inspektoren durchsuchten und für waffenfrei erklärten Orten versteckt haben. Это можно сделать, доказав, что иракцы просто прятали свидетельства наличия оружия в тех местах, которые инспекторы посещали и объявляли свободными от оружия.
Das Risiko einer rückläufigen Wirtschaft habe sich bedeutend erhöht, erklärten Mitarbeiter der Notenbank. Представители ФРС объяснили этот шаг тем, что значительно увеличились нисходящие риски роста.
Der Tunnel sei geschlossen worden, bevor Drogen unerkannt darin transportiert werden konnten, erklärten die Behörden. Туннель был закрыт прежде, чем через него были незаметно переправлены какие-либо наркотики, как заявили власти.
Entsprechend führte dies Bush zu seinem erklärten Ziel, die Importe aus der Region in den nächsten zwei Jahrzehnten um 75% zu kürzen. Аналогичное стремление побудило Буша поставить объявленную им задачу по сокращению на 75% импорта нефти из данного региона в ближайшие два десятилетия.
Als wir den Chinesen erklärten, warum diese Vorgehensweise für die Anerkennung ihres Landes nötig war, sperrten sie sich. Но когда мы объяснили китайцам, зачем нам это было необходимо для признания их государства, они воспротивились.
Am Ende des Kalten Krieges erklärten einige Experten, dass die "Geoökonomie" die Geopolitik ersetzt habe. По окончании холодной войны некоторые ученые мужи заявили, что геополитику заменила геоэкономика.
Aber die Vereinigten Staaten und ihre Alliierten, die weder eine stimmige Vision noch eine vernünftige Politik für die Zeit nach Saddam hatten, erklärten den Irak zu einem besetzten Land. Однако США и союзники, не имеющие согласованного видения будущего Ирака, вели гораздо менее разумную политику в постсаддамовскую эпоху, объявив Ирак оккупированной страной с назначенной Америкой правящей администрацией, которая вскоре решила демонтировать всю существующую систему безопасности, вооруженные силы и средства массовой информации.
Sie erklärten, dass der Galvao-Vogel ein seltener und vom Aussterben bedrohter Papagei ist, der sich in schrecklicher Gefahr befindet. Они объяснили что птица Гальвао это редкий и вымирающий попугай который находится в страшной опасности.
Jede Ausweitung des atomaren Arsenals Chinas wirkt destabilisierend und ist absolut kontraproduktiv hinsichtlich seines erklärten Ziels einer weltweiten nuklearen Abrüstung. Увеличение ядерного потенциала Китая является дестабилизирующим и совершенно контрпродуктивным по отношению к заявленному им стремлению к созданию безъядерного мира.
Damit meine ich allerdings nicht, dass die islamischen Fundamentalisten, die den "Ungläubigen" (und damit auch vielen ihrer eigenen Leute) den Krieg erklärten, Stalinisten wären (obwohl die beiden Gruppen durchaus Ähnlichkeiten aufweisen). Этим я вовсе не хочу сказать, что исламские фундаменталисты, объявившие войну "неверным" (среди которых оказалось так много своих же людей), являются сталинистами (хотя эти две группы определенно кое-чем похожи друг на друга).
Wissenschaftliche Zeitschriften schoben es auf zuckende Augenlider, oder erklärten es mit der Tendenz menschlicher Wesen, Muster dort zu sehen, wo keine bestehen. Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет.
Überdies erklärten die Iraner, dass man niedrig angereichtes Uran in einer Anlage außerhalb des Iran zu Kernbrennstoff verarbeiten lassen werde. Кроме того, иранцы заявили, что они будут экспортировать свой существующий низкообогащенный уран для его дальнейшего обогащения до уровня ядерного топлива за пределы Ирана.
Vielleicht aus Sorge, Bos aufmüpfiges Verhalten gewönne am Ende noch den Kampf um die Gunst des Publikums, lancierten die offiziellen Medien einen Blitzkrieg gegen Bos Charakter und erklärten ihn so gut wie schuldig. Возможно, испугавшись, что бунтарское поведение Бо привлечет на его сторону общественное мнение, официальные СМИ также запустили блиц-медиакампанию по дискредитации личности Бо, только что не объявляя его заранее виновным.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!