Ejemplos del uso de "festgelegter" en alemán con traducción "устанавливать"

<>
Männer helfen ein bisschen, aber nur innerhalb streng festgelegter Regeln. Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках.
Es ist nicht nötig hierfür einen Zeitplan festzulegen. Нет необходимости устанавливать для этого какое-то расписание.
Aber er sagte nicht, welche Maximalkonzentration die Regierung gesetzlich festlegen sollte. Но в нем не говорится о максимальной допустимой концентрации мышьяка, которая должна быть установлена законом.
Die Karte eröffnet den Spielern zudem die Möglichkeit eigene Limits festzulegen. Но карта также дает игрокам возможность установить ограничения для себя.
Warum ist bisher jeder Versuch, Preise für globale Kohlenstoffemissionen festzulegen, gescheitert? Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются?
Doch besteht das Risiko, dass der Staat wichtige Preise vollkommen falsch festlegt. Но существует риск, что правительство может установить важные цены абсолютно неправильно.
Manches nationale Haushaltsdefizit könnte so auf das Zweifache der im Pakt festgelegten Grenze anschwellen. Бюджетный дефицит в некоторых странах может вдвое превысить лимит, установленный Пактом.
Also müssen die Zentralbanken den Preis für liquide Mittel auf dem Markt tagein, tagaus festlegen. Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
Man denke etwa an ICANN, das Gremium, dass die Richtlinien für das Domainnamen-System festlegt. Возьмите, к примеру, ICANN - орган, который устанавливает политику для Системы Имен Доменов.
Wir brauchen jemanden der die Rolle des Staates spielt und die Regeln für Investitionen festlegt." Сейчас нам нужен правовой орган, способный решать государственные вопросы, в частности - установить правила для инвестиций."
Es besteht Bedarf für höhere Standards als jene, die durch den Kimberly-Prozess festgelegt worden sind. Существует необходимость в более высоких стандартах, чем те, которые установил кимберлийский процесс.
Es ist momentan vielleicht zu schwierig, ein seriöses Zieldatum für die globale Vernichtung aller Atomwaffen festzulegen: Вероятно, сейчас слишком трудно установить точную дату достижения целей вплоть до "глобального нуля":
Aber merkwürdigerweise ist es die Fed, nicht die EZB, die ein Ziel für die Arbeitslosenquote festlegt. Тем не менее, как ни странно, именно ФРС, а не ЕЦБ, установила целевой уровень безработицы.
Damit wird ein neuer Maßstab im Hinblick auf Verpflichtungen aus Atomwaffenverträgen und die Überprüfung ihrer Einhaltung festgelegt. Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
Warum halten sich gut ausgebildete Fachkräfte im Fall einer sich rasch zuspitzenden Krise an vorher festgelegte Regeln? Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией?
Sie erhalten ihr Geld zu einem vertraglich festgelegten Zeitpunkt, der oft noch Jahre in der Zukunft liegt. Они получают прибыль в установленные контрактом сроки, которые могут наступить годы спустя.
Die Leute in New York und London, welche die Zinssätze festlegen, wissen nämlich kaum etwas über Brasilien. Однако люди в Нью-Йорке и Лондоне, устанавливающие процентные ставки, знают очень немного о Бразилии.
Es spricht nichts dagegen, dass die nationalen Regierungen einen persönlichen Freibetrag festlegen können, um Privatanleger davon auszunehmen. Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов.
Aus diesem Grund ist es strategisch klug, jetzt neue Regulierungsstandards zu erlassen und gleichzeitig spätere Umsetzungsfristen festzulegen. По этой причине, принятие новых нормативных стандартов сейчас, устанавливая отдаленные конечные сроки, - это благоразумная стратегия.
Nehmen wir an, der Euro wäre so festgelegt, dass der Handel in der Eurozone insgesamt ungefähr ausgeglichen wäre. Предположим, что евро был установлен так, чтобы торговля в еврозоне в целом была сбалансирована.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.