Ejemplos del uso de "gebildete" en alemán

<>
Gebildete Hijazis verlangen nur bescheidene Reformen. Образованные Хиджази просят только скромных реформ.
Die neue gebildete israelische Regierung weigert sich sogar, ein Lippenbekenntnis zu den international akzeptierten Anforderungen für einen Friedensschluss abzulegen. Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира.
Wird die von den USA, Ägypten und Israel gebildete Sicherheitsstruktur Bestand haben? Выживет ли региональная система безопасности, сформированная вокруг Соединенных Штатов, Египта и Израиля?
Das waren umsichtige Leute, gebildete Leute, anständige Leute. Это были вдумчивые люди, образованные, приличные.
Gebildete, ehrgeizige Mütter machen den entscheidenden Unterschied. Образованная, активная мать имеет огромное значение.
Doch brachen im August alliierte Streitkräfte durch die deutschen Linien, und ein verblüffter Ludendorff, der einen plötzlichen Zusammenbruch seiner Armee befürchtete, verlangte, dass die neu gebildete Zivilregierung sofort einen Waffenstillstand forderte. Но к августу силы союзников прорвались через немецкие оборонительные рубежи, и ошеломленный Людендорфф, боясь внезапного краха своей армии, потребовал, чтобы недавно сформированное гражданское правительство немедленно отправило предложение о перемирии.
Sogar zivilisierte und gebildete Menschen ließen sich darauf ein. Даже цивилизованные, образованные люди расписались в этом.
Selbst die angeblich gebildete herrschende Klasse unterliegt dieser Betörung. Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению.
Gebildete Araber begannen Norditalien auf Einladung der dortigen Herrscher zu besuchen. Образованные арабы стали посещать Северную Италию по приглашению тамошних властителей.
Allerdings begrüßten 1950 nicht umsonst ziemlich viele gebildete Tibeter die chinesischen Kommunisten. Однако, довольно много образованных жителей Тибета на самом деле приветствовали китайских коммунистов в 1950 году.
Tatsächlich sind gebildete Theologen, angefangen mit dem Papst, natürlich große Befürworter der Evolution. На самом деле образованные теологи, начиная с Папы Римского, твердо поддерживают теорию эволюции.
Also was können 3 Milliarden wachsende, gesunde, gebildete, produktive Mitglieder der Menschengemeinde uns bringen? Так что же могут три миллиарда развивающихся, здоровых, образованных, эффективных представителей человечества нам дать?
Auf der einen Seite war da meine Mutter, eine gebildete, sekuläre, moderne, westliche, türkische Frau. С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина.
Organisiert hatte ihn die neu gebildete Koalition der religiösen Parteien, die als MMA bekannt ist. Карачи, который был организован недавно образованной пакистанской коалицией религиозных партий, известной как MMA.
Von größter Bedeutung ist, dass Familien Hilfe brauchen, um gesunde, gut ernährte und gebildete Kinder heranzuziehen. Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей.
In Burma stehen gebildete buddhistische Mönche - unbewaffnete und von Natur aus friedliebende Menschen - gegen das Militärregime auf. В Бирме сила образованных буддистских монахов - невооружённых и миролюбивых людей по самой своей сути - восстала против военного режима.
Gebildete Roma passen nämlich nicht in die Stereotype und können sich also problemlos in die Mehrheitsbevölkerung einpassen. Теперь, когда образованные цыгане не являются карикатурными стереотипами, они могут легко смешаться с остальным населением.
Zugleich entschließen sich viele gebildete weltliche Israelis zu Emigration, da sie nach einem Leben ohne endlose Konflikte streben. В то же время многие образованные и светские израильтяне предпочитают эмигрировать, стремясь к жизни без непрерывных конфликтов.
Gebildete Männer wissen nicht, wie man Kaffee kocht und berufstätige Frauen haben keine Ahnung, wie man eine Sicherung auswechselt. Мы видим образованных мужчин, которые не могут приготовить чашку кофе, и профессионалов - женщин, незнающих как поменять пробку.
Der Migrantenstrom geht immer von den armen in die reichen Volkswirtschaften, insbesondere was gut ausgebildete und gebildete Arbeiter angeht. Поток мигрантов идет из бедных в богатые экономические системы, особенно это касается рабочих с навыками и образованием.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.