Verwendungsbeispiele von "genehmigen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Im November hat man von uns - ohne Überprüfung - gefordert, riesige Überbezahlungen für die Verwaltung zu genehmigen. В ноябре нас попросили одобрить- без анализа- огромные переплаты на администрацию.
Die Aktionäre britischer Unternehmen müssen politische Ausgaben über 5000 Pfund mit einer Mehrheitsentscheidung in einem Gesellschafterbeschluss genehmigen. Акционеры британских компаний должны утвердить большинством голосов резолюцию акционеров относительно любых расходов на политику, которые превышают 5000 фунтов стерлингов.
Es war nur ein kleiner Schritt für die Briten, Stammzellenforschung als einen zulässigen Zweck zu genehmigen. Поэтому разрешение проведения исследований стволовых клеток оказалось не таким сложным шагом для британцев.
Präsident Bush bemüht sich um die Zustimmung des Kongresses für sein "Fast-Track-Mandat", um im Schnellverfahren Freihandelsvereinbarungen genehmigen zu können. Президент Буш стремится получить одобрение Конгресса относительно его полномочий по "ускоренному" одобрению соглашений по свободной торговле.
Das Gesetz ist von minderer Relevanz, denn Putin kann immer noch den Verfassungsgerichtshof anweisen, ihm eine dritte Amtszeit zu genehmigen. Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок.
Bush respektierte auch die Institutionen und Normen im Inland wie im Ausland, ließ sich den Golf-Krieg vom US-Kongress genehmigen und von den Vereinten Nationen eine Resolution unter Kapitel 7 der UN-Charta. Кроме того, Буш уважительно относился к институтам и нормам внутри страны и за рубежом, отправившись в Конгресс США за получением разрешения на проведение боевых действий в Персидском заливе и в Организацию Объединенных Наций за резолюцией в рамках Главы 7 Устава ООН.
"Je nach Zustand des Plans könnten wir die erweiterte Nutzung elektronischer Geräte sehr bald genehmigen", gab die FAA in einer Verlautbarung bekannt. "В зависимости от состояния плана мы могли бы одобрить расширение использования электронных устройств очень скоро", - заявило ФАУ.
Um das Risiko eines ungeordneten Zusammenbruchs zu minimieren, ist es erforderlich, einen internationalen Abwicklungsmechanismus mit Autorität über alle wichtigen internationalen Finanzinstitute zu genehmigen. Чтобы минимизировать риск неконтролируемого коллапса, необходимо утвердить международный механизм принятия решений, с полномочиями контролировать все основные международные финансовые учреждения.
Obwohl UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon den UNO-Sicherheitsrat drängte, die vorgeschlagene gemeinsame Truppe schnell zu genehmigen, herrscht unter den Regierungen seiner Mitglieder weiter Uneinigkeit über das Mandat. Хотя Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун оказал давление на Совет безопасности с целью заставить его утвердить предложение о совместных миротворческих силах в максимально короткие сроки, его члены не могут прийти к согласию относительно их мандата.
Und stellen Sie sich vor, das Medikament wurde genehmigt. Ну, и как вы уже знаете лекарство было одобрено.
Das Gericht genehmigt für 2015 den Übergang auf das digitale Fernsehen in Mexiko Суд утвердит "переход на цифровое телевидение" в Мексике в 2015 году
Mit Unterstützung der arabischen Liga hat der UNO-Sicherheitsrat die Anwendung aller nötigen Mittel zum Schutz der Libyer vor der Grausamkeit ihres eigenen Regimes genehmigt. Совет Безопасности ООН при поддержке Лиги арабских государств разрешил использовать все необходимые средства для защиты ливийцев от жестокости их собственных руководителей.
Neue Flugzeuge sind weitaus abhängiger von elektrischen Systemen als frühere Generationen von Luftfahrzeugen, aber sie sind auch so konstruiert und von der FAA genehmigt, dass ihnen elektronische Interferenzen nichts ausmachen. Новые авиалайнеры являются гораздо более зависимыми от электрических систем, чем предыдущие поколения самолетов, но они также разрабатываются и утверждаются ФАУ, как устойчивые к электронным помехам.
Deshalb müssen neue Finanzprodukte vor ihrem Verkauf von entsprechenden Stellen registriert und genehmigt werden. Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу.
das Fehlen eine formell genehmigten Haushalts für dieses Jahr. по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
Genauer gesagt, müssen Arbeitgeber mit über 50 Angestellten nach 2014 für ihre "Vollzeitmitarbeiter" eine genehmigte Versicherung abschließen. В частности, работодатели с количеством сотрудников более 50 человек будут в 2014 году обязаны осуществлять покупку утвержденного страхового полиса для персонала с контрактом на полный рабочий день.
Warum ist der US-Kongress nicht dem RFC/RTC-Modell gefolgt, als er die Industrie- und Finanzpolitik von George W. Bush und Barack Obama genehmigte? почему американский Конгресс не следовал за моделью реконструктивных финансовых корпораций RFC/RTC, разрешая промышленные и финансовые политики Джорджа У.
Seit 2002 hat der Globale Fonds Finanzhilfen in Höhe von insgesamt etwa 19 Milliarden USD genehmigt. Общая сумма финансирования программ, одобренных Всемирным фондом начиная с 2002 г., составила 19 миллиардов долларов.
Wir verwendeten zwei undurchsichte Behälter, einen mit offiziell genehmigten THC-haltigen Marijuana und einen, der nichts enthielt. У нас было две непрозрачные коробки, одна - с утвержденной правительством марихуаной THC, а другая - пустая.
Die Gewerkschaft beklagt außerdem, dass die Leiter der High Schools durch die Sprache in einem Memo in die Irre geleitet wurden, welches die Entlassung der Betreuungskoordinatoren genehmigte. Профсоюз также утверждает, что директора школ могли быть введены в заблуждение языком уведомления, разрешающего увольнение координаторов по работе с родителями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!