Exemples d'utilisation de "geschlossenes" en allemand

<>
Solange die USA außen vor bleiben, ist das Weltsystem kein geschlossenes System. пока США исключены из мировой системы, это не закрытая система.
Da die Welt ein geschlossenes System darstellt, erhebt sich folgende Frage: Поскольку мир представляет собой замкнутую систему, возникает вопрос:
Die Strategie, Marktkräfte und das Internet einzusetzen, um ein geschlossenes politisches System zu öffnen, funktioniert einfach nicht. Стратегия использования рыночных сил и Интернета для того, чтобы открыть закрытую политическую систему, просто не работает.
Ein Text allerdings reduziert die unbegrenzten Möglichkeiten eines Systems, um ein geschlossenes Universum zu formen. Текст, с другой стороны, уменьшает количество безконечных возможностей системы до формы закрытой вселенной.
Stellen Sie sich vor, wie das Blut durch Ihren Körper fließt - sagte man mir am UCLA Medical Center - als ein einziges geschlossenes System. Представьте - кровь, текущая по телу, как мне объяснили в Медицинском центре Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, это замкнутая система.
Keine Volkswirtschaft ist ein geschlossenes, autonomes Universum, das von Regeln bestimmt würde, die von Gesetzen, Moral und Politik unabhängig wären. Ни одна экономика не является закрытой, автономной вселенной, управляемой правилами, независимыми от закона, морали и политики.
Aber es wird bestimmt gefährlicher für das Regime, wenn es nichts tut, als wenn es beginnt, ein geschlossenes und zerrüttetes System zu öffnen. Но, без сомнения, для режима будет более опасно, если он не будет ничего делать, чем если он будет открывать то, что сейчас является закрытой и загнивающей системой.
Desgleichen hat für ein relativ großes und geschlossenes ökonomisches System wie Europa ein schwacher Euro bescheidene positive Auswirkungen auf Wachstum und einige negative Folgen in Form einer drohenden Inflation. Подобным образом, в относительно большой и замкнутой экономической системе, каковой является Европа, слабость евро умеренно положительно влияет на экономический рост, и оказывает умеренно отрицательное влияние, усиливая угрозу инфляции.
Sobald es ein geschlossenes System wird, mit Beteiligung der USA, dann wird jedes Vorstandsmitglied - wie viele von Ihnen sitzen im Vorstand eines Unternehmens? Когда США будут участвовать в ней, когда она будет закрытой, все, кто состоит в совете директоров - сколько здесь людей, состоящих в совете какой-нибудь корпорации?
Diese Länder verfügen über ein eher geschlossenes System großer Korporationen und mächtiger Gewerkschaften, die durch eine interventionistische Regierung in Zusammenarbeit mit großen Banken locker beaufsichtigt werden. В этих странах существует весьма закрытая система больших корпораций и больших трудовых союзов, либерально управляемых правительством при участии больших банков.
"Das Rote Kreuz hat geschlossen." "Красный Крест закрылся".
Tom schloss leise die Schlafzimmertür. Том тихо закрыл дверь в спальню.
Sie werden keinen Separatfrieden schließen. Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
Deshalb müssen die Materialien in geschlossenen Kreisläufen zirkulieren. Поэтому нам нужны материалы в замкнутых циклах,
Gefängnisse werden für Besucher geschlossen. Тюрьмы закрыты для посетителей.
Das Studio ist vollständig geschlossen. Мы совсем закрыты.
Warum sind die Augen geschlossen? Почему он закрывает глаза?
Schließt ein Abkommen in Kopenhagen ab. заключить сделку в Копенгагене.
Sobald ich sie schließe, wird daraus eine Figur. И, когда я замкну ее, она обретает самостоятельную жизнь.
Das Museum ist jetzt geschlossen. Музей сейчас закрыт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !