Usage examples of "hierauf" in German with translation to Russian

<>
Eine weitere wichtige Aufgabe war ihr Beitrag dabei, nach dem Auseinanderbrechen Jugoslawiens und den hierauf folgenden Kriegen in Bosnien und im Kosovo Stabilität in die problembelastete Balkanregion zu bringen. Другой важной задачей было содействие восстановлению стабильности в проблемном балканском регионе после распада Югославии и последовавших затем войн в Боснии и Косово.
Werfen Sie einen Blick hierauf. Посмотрите на это.
Die Antwort hierauf könnte uneinheitlich ausfallen. Ответ может быть неоднозначным.
Die Antwort hierauf besteht aus zwei Teilen. Ответ состоит из двух частей.
Die Menschen reagierten hierauf auf unterschiedliche Weise. Люди реагировали на это по-разному.
Die Welt sollte hierauf auf drei Arten reagieren. Мировое сообщество должно отреагировать тремя способами.
Die Antworten hierauf sind bestürzend, aber recht vorhersehbar: Ответы тревожны, но вполне предсказуемы:
Die Antwort der Geschichte hierauf lautet im Großen und Ganzen "Ja". В общем, ответ истории - "да".
Doch entfällt hierauf nur ein kleiner Teil (5%) der Aktivitäten der Private-Equity-Branche. Но это составляет только незначительную часть (5%) индустрии прямых инвестиций.
Zusätzlich müssen durch eine hierauf abgestimmte Entwicklungspolitik neue und potenziell lebensfähige Produktionskapazitäten gefördert werden. Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики.
Als Reaktion hierauf wurde China in der neu überarbeiteten japanischen Verteidigungsstrategie als Bedrohung identifiziert. В ответ на это новый японский оборонительный критический обзор расценивает Китай как угрозу.
(Artest hat seinen Namen inzwischen - möglicherweise als Reaktion hierauf - in Metta World Peace geändert.) (Артест теперь изменил свое имя на Метта Уорлд Пис (мир во всем мире) - возможно, в ответ).
Bei den hierauf folgenden Protesten wurden Anwälte regelmäßig zusammengeschlagen, mit Reizgas beschossen, missbehandelt und erniedrigt. Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
Die wichtigste Voraussetzung, um neues Wissen hervorzubringen, ist bestehendes Wissen, und hierauf verstellen Patente den Zugriff. ведь самый значительный вклад в новые разработки делают именно прежние знания, к которым патенты ограничивают доступ.
Die Vereinigten Staaten haben die internationale Reaktion hierauf angeführt, doch ihr Ansatz ist zutiefst von Fehlern behaftet. США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным.
Die jüngsten Turbulenzen an den weltweiten Finanzmärkten - und die hierauf folgende Liquiditäts- und Kreditverknappung - wirft zwei Fragen auf: Недавняя суматоха на глобальных финансовых рынках - и кризис ликвидности и кредита, который за ней последовал - ставит два вопроса:
Doch die hierauf folgende Konjunkturerholung verlief in den meisten hochentwickelten Volkswirtschaften angesichts schmerzhafter Entschuldungsmaßnahmen bisher unterdurchschnittlich und blutleer. Но последующее восстановление в большинстве развитых экономик оказалось малокровным и происходит не на должном уровне, учитывая болезненное уменьшение выделения заемных средств.
Burmas Führung sollte hierauf reagieren, indem sie alle noch inhaftierten politischen Gefangenen freilässt und den gesamten politischen Prozess öffnet. Руководство Бирмы должно отреагировать освобождением всех политических заключенных и открытостью всего политического процесса.
einer Weltwirtschaft, die den Kampf um die Wiederherstellung des Wachstums verliert, und dem Fehlen einer glaubwürdigen politischen Reaktion hierauf. неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это.
Aber die hierauf folgenden Monate und Jahre ließ man dem selektiven Vergessen anheim fallen, insbesondere aufseiten der Roten Garden selbst. Но следующие месяцы и годы были выборочно забыты, особенно самими хунвейбинами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!