Ejemplos del uso de "insgesamt" en alemán
Die Palästinenser insgesamt wurden noch weiter radikalisiert.
Палестина в целом стала ещё более радикальной.
Insgesamt ist das amerikanische Bankensystem also praktisch insolvent.
Таким образом, американская банковская система в совокупности фактически неплатёжеспособна;
Insgesamt scheint die makroökonomische Orthodoxie Fuß zu fassen.
В целом, похоже, что макроэкономическая ортодоксальность пускает корни.
Das würde insgesamt zwischen ein und drei qkm Platz auf der Erde in Anspruch nehmen.
Это в совокупности займёт от 1 до 3 кв. км земной поверхности.
Doch die Armee insgesamt ist nicht antidemokratisch eingestellt.
Но армия в целом - не противник демократии.
Eine aktuelle Studie prognostiziert, dass der Umsatz in 17 so genannten "pharmerging markets", also aufstrebenden Pharmamärkten, - einschließlich Indien, Indonesien, Pakistan, Thailand und Vietnam -, "von 2009 bis 2013 um insgesamt 90 Milliarden Dollar steigen wird".
Недавнее исследование предполагает, что продажи в 17 "фармацевтически развивающихся" странах - в том числе в Индии, Индонезии, Пакистане, Таиланде и Вьетнаме - "в совокупности увеличатся на 90 млрд долларов США за 2009-2013 годы".
Insgesamt gibt es zwei einander widersprechende Bilder des Islam:
В целом, существует два конфликтующих образа ислама:
Aber insgesamt war der Auswahlprozess eher unberechenbar als wissenschaftlich.
Однако в целом процесс утверждения можно скорее назвать непоследовательным, чем научным.
Insgesamt schien die Öffentlichkeit jedoch hinter der Entscheidung zu stehen.
В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
AMSTERDAM - Die kleinen Demokratien Westeuropas haben insgesamt betrachtet außergewöhnliches Glück.
Амстердам - Малым демократическим странам Западной Европы в целом очень повезло.
Insgesamt jedoch ist das Ergebnis bei weitem nicht gleich null.
В целом, однако, результат далек от нулевого.
Sagt uns dies etwas über die Zukunft von Europa insgesamt?
Говорит ли это нам о будущем всей Европы в целом?
Insgesamt geben die Verbraucher in den meisten Einzelhandelsbereichen mehr aus.
В целом, потребители увеличивают свои расходы в большинстве розничных категорий.
Insgesamt ist das Vertrauen in die Europäische Union nicht allzu hoch:
В целом, общий уровень доверия Европейскому Союзу не высок:
Mit neuen starken Computern wird es der Menschheit insgesamt besser gehen.
Новые более мощные машины делают жизнь человечества в целом лучше.
Insgesamt erreichen wir wahrscheinlich knapp 5% der in Kyoto versprochenen Reduktion.
В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов.
Insgesamt hat die Finanzmarktintegration einen großen Beitrag zum Wirtschaftswachstum in Osteuropa geleistet.
В целом, финансовая интеграция значительно содействовала экономическому росту Восточной Европы.
Im Gegensatz dazu genießt das Europäische Parlament höheres Ansehen als die EU insgesamt:
Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС:
Insgesamt betrügen die tatsächlichen Kosten für die Wirtschaft phänomenale €28 Billionen pro Jahr.
В целом, затраты для экономики составили бы феноменальные 28 триллионов долларов в год.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad