Ejemplos de uso de "küsten" en alemán con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos124 побережье53 берег34 otras traducciones37
Oder zur Zerstörung der Ökosysteme der Küsten Südasiens. разрушают побережные экосистемы на юге Азии.
Das habe ich erst erfahren, als das Flugzeug der Küstenwache über mir auftauchte. Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
Nein, man muss der Menschen Seelen entflammen mit Visionen entfernte Küsten zu erkunden." Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далёких земель".
So stellte den letzten Jahren stellten Küstengebiete fest, dass es ihnen an Arbeitskräften mangelt. Поэтому в последние несколько лет в прибрежных районах ощущалась нехватка рабочей силы.
Es fließt die Flüsse herab und füttert das Plankton, die mikroskopisch kleinen Pflanzenzellen in Küstengewässern. Удобрения плывут вниз по течению, и съедаются планктоном - микроскопическими растительными клетками прибрежной воды.
Dank großer, vor seinen Küsten gelegener und gut erschließbarer Erdgasfelder erwirtschaftet Burma inzwischen hohe Deviseneinnahmen. Благодаря крупным месторождениям извлекаемого природного газа, расположенным за границей, Бирма теперь зарабатывает существенную прибыль в иностранной валюте.
Die Gasfernleitung tritt an einem sandigen, mit Kiefern bewaldeten Küstenstrich bei Lubmin aus der Ostsee zutage. Газопровод выходит из Балтийского моря в Любмине на песчаный берег, засаженный хвойными деревьями.
Selbst wenn die Reallöhne in einigen Küstenstädten ansteigen, könnte "Mehrarbeit" den nationalen Durchschnitt auf demselben Niveau halten. Даже если реальная зарплата увеличится в некоторых прибрежных городах, "избыток рабочей силы" может сохранять средний уровень по стране.
Und wir können uns das etwa so vorstellen, dass die weltweiten Küstengebiete der Ozeane zu Todeszonen werden. Мы можем вообразить что-то вроде мертвых зон океанического масштаба.
Viele der schlimmsten Folgen ereigneten sich in Asien in tsunamigefährdeten Gegenden wie etwa den flachen Küstenbereichen Sri Lankas. Большая часть худших последствий катастрофы в Азии произошла в областях, подверженных воздействию цунами, таких как расположенные на низком уровне прибрежные зоны в Шри-Ланке.
Das chinesische Modell ist nicht nur für die neuen Eliten in den chinesischen Küstenregionen attraktiv, sondern entfaltet weltweite Anziehungskraft. Китайская модель привлекательна не только для новой прибрежной элиты страны, но имеет и мировые притязания.
Ebenso wenig ist der Einsatzbereich für die Operationen und Verpflichtungen der Selbstverteidigungskräfte auf japanisches Territorium und die angrenzenden Küstengewässer beschränkt. Более того, операции и обязательства Сил самообороны больше не ограничиваются территорией Японии и прилегающими морями.
In der Küstenregion Chinas machen Frauen 60 bis 80 Prozent der Erwerbsbevölkerung aus, wobei es in Indien ausschließlich Männer sind. В прибрежных районах Китая 60-80% рабочей силы составляют женщины, то время как в Индии за работой - только мужчины.
Beide Länder sollten sich dazu bekennen, eine diplomatische Lösung für ihre konkurrierenden Ansprüche in Bezug auf ihren Küsten vorgelagerte Ressourcen herbeizuführen. Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
Dazu gehören zunehmender Wasserstress, erhebliche Folgen für Ökosysteme und Nahrungssicherheit sowie Bedrohungen für Leben und Besitz aufgrund von Überschwemmungen in Küstenregionen. Даже если исходить из более низкой оценки, в нескольких частях планеты последствия от изменения климата могут оказаться очень серьезными, включая увеличение проблемы нехватки воды, серьезное воздействие на экосистемы и проблему безопасности пищи, а также угрозу жизни и имуществу в результате прибрежных наводнений.
So wurden beispielsweise die italienischen Seestreitkräfte angewiesen, die Küstengewässer vor Tripolis zu meiden und spanischen Tankflugzeugen war es verboten, Kampfjets aufzutanken. Например, итальянские военно-морские силы были проинструктированы не заходить в воды у берегов Триполи, а испанским самолетам-дозаправщикам запретили дозаправки истребителей.
Und werden sich bei den politischen Entscheidungen zum Wechselkurs wieder die Exportinteressen der chinesischen Küstenregionen auf Kosten der armen Verbraucher im Binnenland durchsetzen? И не станут ли в Китае экспортные интересы прибрежных регионов снова играть решающую роль в политике валютного курса в ущерб бедным жителям внутренних территорий страны?
Aber wer würde bei einem jährlichen Wachstum von womöglich 15% in den Küstenregionen Chinas ernsthaft bezweifeln, dass China in 15 Jahren Brasilien überholen wird? Но при росте в 15% в год, наблюдающемся в прибрежных районах Китая, кто может серьезно возразить, что через 15 лет по этому показателю Китай не обгонит Бразилию?
Während dadurch die Armut zwar verringert werden konnte, ist jedoch die Ungleichheit mit den zunehmenden Unterschieden zwischen Stadt und Land sowie zwischen Küstenregionen und dem Landesinneren gestiegen. В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
Bis 2005 wurden mehr als 80.000 Massenunruhen im ganzen Land gemeldet - allerdings die meisten davon nicht in den aufstrebenden Küstenstädten und ganz gewiss nicht in den nationalen Eliteuniversitäten. К 2005 г. сообщалось о более чем 80 000 случаев массовых беспорядков по всей стране, но, в основном, не в процветающих прибрежных городах и уж конечно не в элитных национальных университетах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.