Ejemplos del uso de "kommunisten" en alemán

<>
Traducciones: todos93 коммунист81 otras traducciones12
Als Teil des Preises für seine Freilassung erkannte Chiang die Kommunisten als rechtmäßig an. В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным.
Für die Gegner der Kommunisten überall auf der Welt waren die polnischen Wahlen überaus ermutigend. Польские выборы необычайно воодушевили антикоммунистов во всем мире.
Moderne Ökonomen haben Adam Smith zu einem Propheten gemacht, so wie die Kommunisten einst Karl Marx vergötterten. Современные экономисты превратили Адама Смита в пророка, так же как однажды коммунистические режимы обожествляли Карла Маркса.
Nachdem sie von Chiang Kai-sheks Spionen gequält worden waren, bauten Chinas Kommunisten einen eigenen riesigen Spionageapparat auf. Подвергнувшись террору со стороны шпионов Чан Кай-Ши, китайские коммунистические правители создали свой собственный мнтогочисленный шпионский аппарат.
Für Wladyslaw Gomulka, den polnischen Parteichef, und andere hohe Tiere bei den Kommunisten waren freie Medien eine bourgeoise Verirrung. Для Владислава Гомулки, тогда партийного лидера Польши, и другого коммунистического руководства свободные СМИ были буржуазным отклонением от нормы.
An ihrem Todestag schafften es Polens Kommunisten noch, eine letzte Perversion zu vollbringen - einen letzten, unabsichtlichen Akt vollkommenster Selbstdemütigung. В день своей кончины компартии Польши удалость в последний раз проявить своенравие, заключительный и невольный акт полного самоуничижения.
In der Tat verfügen die Kommunisten über einen so gewaltigen Vorsprung gegenüber ihren Herausforderern, dass eine Wahl kaum noch notwendig erscheint. Посткоммунисты владели огромным преимуществом перед всеми своими соперниками, так что и голосование было практически лишним.
Die Parteibasis ist eher gesichtslos mit Kommunisten, ehemaligen Guerillas und radikalen Mitstreitern, die Seite an Seite marschieren mit einer gemäßigten Mehrheit aus Sozial- und Christdemokraten. Но - и в этом лежит опасность - в следующий раз второго раунда может и не быть.
Trotz der Tatsache, dass die Oppositions-Vereinbarung die Popularität der nicht reformierten tschechischen Kommunisten verstärkt hat, hiellt die Entschlossenheit der Bürgerlichen Demokraten und der Sozialdemokraten zum fortgesetzten Aufteilen der Machtausbeute unvermindert an. Несмотря на то, что соглашение оппозиции привело к росту популярности не - реформированной чешской Коммунистической партии, решимость Гражданских демократов и Социальных Демократов продолжить разделение полученной власти не ослабла.
Das Ergebnis war, dass verschiedene politische Gruppierungen, die der Solidarnosc-Bewegung nahe standen, nach dem Fall der Kommunisten das Feld der politischen Rechten besetzen wollten und so die Begriffe des politischen Diskurses durcheinander brachten. В результате различные политические группы, связанные с профсоюзным движением "Солидарность", пожелали после падения коммунистического режима представлять правые силы, внося, таким образом, путаницу в политический диалог.
Nur der trotzkistische Kandidat erhielt mehr als 4% der Wählerstimmen, während der Rest - einschließlich der französischen Kommunisten, die über 30 Jahre lang stabil bei 20% lagen - sich mit weniger als 2% der Stimmen zufrieden geben musste. Только кандидат от Троцкистов набрал более 4% голосов, в то время как остальные - в том числе Французская Коммунистическая Партия, которая в течение более 30 лет набирала неизменные 20% голосов - набрали менее 2%.
Während die kommunistischen Parteien in Polen und Ungarn einen inneren Liberalisierungsprozess durchgemacht haben, der relativ große, halb-offizielle Freiräume ließ, die sich der Kontrolle durch die Kommunisten entzogen, wurde aus der Tschechoslowakei nach der durch die Sowjetunion angeführten Invasion 1968 ein starres neostalinistisches System. В то время как коммунистические партии последних переживали внутреннюю либерализацию, что сделало возможным появление относительно крупных полуофициальных сфер деятельности, находящихся за рамками контроля коммунистического правления, в Чехословакии после вторжения советских войск в 1968 году установился жесткий неосталинский режим.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.