Exemplos de uso de "lässt" em alemão com tradução para o russo

<>
Warum lässt Israel uns nicht studieren gehen? Почему же тогда Израиль не позволяет нам ехать за образованием?
Lass uns etwas machen, dass das Lamm nicht kreischen und bluten lässt - wir werden auf fünf Kontinenten ausgestrahlt, Mann. Давайте сделаем это так, чтобы ягненок не визжал и кровоточил, нас смотрят на пяти континентах, как-никак.
Du lässt mir keine Wahl. Ты не оставляешь мне выбора.
Sie lässt sie aufeinander treffen. Она заставляет их сходиться в одной точке.
Dennoch lässt diese These die tiefen intellektuellen Trennlinien im Hinblick auf Wirtschaftsentwicklung, Handel und Globalisierung außer Acht, weil man die Legitimität derartiger Meinungsverschiedenheit nicht anerkennt. Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий.
Lässt sich der Ausstieg nicht erfolgreich bewältigen, dürfte eine zinsbärische Fed vermutlich weitere Blasen herbeiführen. В случае невозможности успешного лавирования при выходе из QE, выступающий за мирное разрешение спорных вопросов ФРС, скорее всего, будет надувать "мыльные пузыри".
Wie lässt man Steine hüpfen? Как вы пускаете блинчики?
Wie man gute Banken rettet und schlechte scheitern lässt Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться
Ihre Auftragsabwicklung lässt sehr zu wünschen übrig Ваше исполнение заказа оставляет желать лучшего
Lässt einen über Farben nachdenken. Заставляет задуматься над цветом.
Die große Bedeutung der Theorie der ,,Drei Vertretungen "besteht darin, dass zum ersten Mal eine kommunistische Partei an der Macht - von sich aus - die Idee des Klassenkampfs fallen lässt. Значительный вклад теории "Трех представителей" заключается в том, что впервые за всю историю правящая коммунистическая партия отказывается - по своей доброй воле - от идеи классовой борьбы.
Das USDA lässt es zu, dass diese Antibiotika, diese Hormone und Pestizide in unsere Nahrung gelangen. Министерство сельского хозяйства США разрешает этим антибиотикам, этим гормонам и пестицидам быть в продуктах,
Er lässt Vertreter Israels zu Wort kommen und setzt die neuesten Übertragungstechniken ein. Она пускает в эфир израильских представителей и использует в своей работе самые современные радиовещательные методы.
Denn Regen wird alles wegwaschen, wenn du ihn lässt. Ведь дождь смоет все, если ему позволить.
Das Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig Результат оставляет желать много лучшего
Das lässt die Menschen Entscheidungen fällen. Вот что заставляет людей принимать решения.
Umfragen ergaben, dass die ein Preis sei, den die groβe Mehrheit der Franzosen ebenso wenig zu zahlen bereit ist, wie sie Widerstand gegen das Prinzip dieser Energiequelle erkennen lässt. Цена, которую большинство французов отказываются платить, тем более потому, что они не возражают против данного вида энергии в принципе.
Wenn bei dem Experiment das vorhergesagte Teilchen gefunden wird, lässt dies die Debatte in Richtung Form kippen. Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы.
Also, was wir jetzt tun werden, ist Milo beizubringen, wie man Steine hüpfen lässt. Итак, что мы собираемся сделать сейчас, это научить Майло пускать блинчики.
Die Belebung der Konjunktur lässt auf steigende Kaufkraft hoffen Активизация конъюнктуры позволяет надеяться на рост покупательной способности
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!