Exemples d’usage de "realisieren" en allemand avec traduction en russe

<>
Einige dieser Leute sind alt und ungebildet und realisieren nicht, dass sie ausgeschlossen werden. Некоторые из этих людей - старые и необразованные люди, и они не осознают, что этой обделенности.
Dies sind unverzichtbare Menschenrechte, und sie lassen sich nur durch Wirtschaftswachstum realisieren, nicht durch Stagnation. Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой.
Sie muss ihnen helfen,zu einem fairen Kompromiss zu kommen, und sie muss sicherstellen, dass eine umfassende Koalition aus lokalen, regionalen und internationalen Unterstützern ihnen hilft, ihre Vereinbarung zu realisieren. Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
Wissen Sie, es gibt Menschen, die, wenn sie realisieren, dass Verletzlichkeit und Zärtlichkeit wichtig sind, kapitulieren und sich damit abfinden. И вы знаете, есть люди, которые, осознав важность уязвимости и нежности, перестают противиться им и начинают так жить.
Eine Lösung, die darauf abzielt, all das wieder zu legalisieren, was es heißt, was etwas für die Jugend bedeutet und das ökonomische Potential dessen zu realisieren. решение, которое стремится узаконить то, как это, опять быть молодым, и реализовать этот экономический потенциал,
Bemerkenswerterweise scheinen die Führer der Schwellenländer in ihrer Resignation gegenüber der scheinbar unvermeidlichen Auswahl für die Spitzenposition nicht zu realisieren, dass sie zumindest das Vorrecht der USA, die äußerst mächtige Nr. 2 des Fonds zu ernennen, in Frage stellen sollten. Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда.
Und du sprichst zu den Leuten hier bei TED um Leute zu finden die vielleicht in der Lage sind irgendwie zu helfen - um diesen Traum zu realisieren? И так ты беседуешь с людьми сдесь на TED что бы найти людей, которые смогут помочь как нибудь - реализовать эту мечту?
Um das volle Potenzial des gemeinsamen Marktes zu realisieren muss die EU ihre wirtschaftliche Führung den Herausforderungen der Globalisierung anpassen - Forschung, technologische Entwicklung und Wissen müssen das Herz der europäischen Wirtschaft bilden, insbesondere angesichts der europäischen Bemühungen führend bei der Bekämpfung des Klimawandels zu wirken. Для того, чтобы в полной мере реализовать потенциал общего рынка, Евросоюз должен адаптировать экономическое управление к сложным проблемам глобализации - исследования, технологическое развитие и знания должны стать "сердцем" европейской экономики, в частности, предпринимаемые Европой усилия быть на передовой позиции по преодолению тенденции изменения климата.
Eines Tages realisierte ich, es gibt eine einfachere Lösung. И в один прекрасный день я осознал, что есть более лёгкое решение.
Wie kann ein solches Szenario realisiert werden? Как можно реализовать такой сценарий?
Es wurde eine riesige Menge von Programmen realisiert. Реализовывалось огромное количество программ.
Unsere Freiheit wird durch dieses Gesetz realisiert und verteidigt, ob wir uns nun bei einer bestimmten Entscheidung durchsetzen oder nicht. Наша свобода осознается и защищается этим законом независимо от того, выиграем ли мы или проиграем любое особое решение.
Für die USA und die Schweiz sind das besonders schlechte Nachrichten, da sich die realisierten Abschreibungen in beiden Ländern bereits auf 53% und 54% der aggregierten Bilanzsumme ihrer nationalen Bankensysteme belaufen, was jeweils 4,4% bzw. 15,0% des BIP entspricht. В частности, для Америки и Швейцарии это плохие новости, так как в обеих странах осуществлённые списания достигают 53% и 54% от совокупных балансов их местных банковских систем, что равняется 4,4% или 15% от ВВП соответственно.
An diesem Tag realisierte ich, dass ich einen unwillkommenen, nicht eingeladenen neuen Lebenspartner hatte. В тот день я осознала, что у меня появился незваный, нежеланный, новый спутник жизни.
Gelegenheiten bestehen, können aber nicht ergriffen oder realisiert werden. Возможности существуют, но их нельзя использовать или реализовать.
Wir wissen, dass die Vorteile eines Grundschulbesuches erst dann voll realisiert werden, wenn die Kinder anschließend eine weiter führende Schule besuchen. Нам известно, что польза от начального образования полностью реализуется только в том случае, если дети продолжают учебу в средней школе.
Eines der Dinge, die wir realisierten war wie wichtig Twitter für Live-Events sein kann. К примеру, мы вдруг осознали, насколько важным может быть Твиттер для освещения текущих событий.
Dieses Prinzip wurde in der arabischen Friedensinitiative von 2002 festgeschrieben und ist in den israelischen Friedensverträgen mit Ägypten und Jordanien realisiert. Этот принцип был предусмотрен арабской мирной инициативой 2002 года и был ранее реализован в мирном договоре Израиля с Египтом и Иорданией.
Und bei diesen Spendertreffen bemerkte ich, dass viele der schlimmsten Projekte, die vorgeschlagen wurden von unseren Klienten, von den Regierungen, von Förderern, viele von ihnen vertraten Lieferanten aus dem Norden, dass die schlechtesten Projekte zuerst realisiert wurden. И на этих собраниях я заметил, что многие из самых худших проектов, которые продвигались нашими клиентами, продвигались правительствами, промоутерами, многие из которых были представителями компаний-поставщиков с севера,- самые худшие проекты реализовывались в первую очередь.
Und wir realisierten dass Elektrogeräte in der Lage sein müssen, direkt zu kommunizieren mit der Steckdose selbst. И мы осознали, что для электроприборов должна быть предусмотрена возможность непосредствено связываться с потребителем электричества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !