Verwendungsbeispiele von "reißen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle32 andere Übersetzungen32
Herr Obama, Herr Hu, Herr Singh und, erneut in Berlin, Frau Merkel und ihre europäischen Gegenüber, "Reißen Sie diese Mauer nieder!" господин Обама, господин Ху, господин Сингх, госпожа Меркель, которая снова руководит в Берлине, и ее европейские партнеры, "Снесите эту стену!".
Geschichten reißen alle Grenzen ein. Истории пересекают любые границы.
Die beliebtesten Nachrichtenseiten reißen einen nicht gerade vom Hocker. Самые популярные новостные сайты ничуть не лучше.
Und wenn alle Stricke reißen, gibt es noch weitere Möglichkeiten. есть что употребить еще раз.
Werfen Sie Geld ein und reißen Sie einen Fahrschein ab! Опустите деньги в кассу и оторвите билет.
Sie wollten die Kontrolle über das irakische Öl an sich reißen. Они хотели захватить контроль над иракской нефтью.
Aber bald reißen die Einwohner der "oberen" Stadt das ganze Wasser an sich. И теперь происходит то, что люди из верхнего города поглощают всю воду.
Natürlich hat die Armee keine Eile, wieder die Macht an sich zu reißen. Конечно, военные не торопятся снова взять власть в свои руки.
Die Europäer scheinen sich ja um den Chefsessel des IWF nicht einmal zu reißen. Да и сами европейцы, похоже, проявляют мало интереса к этому посту.
Um Anleihen, die durch die gesamte Eurozone garantiert wären, würden sich die Märkte dagegen reißen. Но рынки с радостью бы проглотили облигации, обеспеченные полным доверием и кредитом еврозоны.
Und natürlich - wenn alle Stricke reißen kannst du einfach abhauen und eine fröhliches Fest genießen. И, конечно, если больше ничего не получится, ты можешь просто сбежать и насладиться фиестой.
Sie reißen das ganze Wasser an sich, behalten es für sich und lassen nur wenige Tropfen hinab. Они поглощают всю воду, не делясь ни с кем, они подают воду по каплям в нижний город.
Sowohl das eine, als auch das andere Vorhaben würde ein riesiges Loch in den diesjährigen Überschuss reißen. Любой из предлагаемых планов сделает большую дыру в прибавке текущего года.
Die verbesserten Sicherheitsbedingungen an Häfen in Ghana und Senegal reißen ein Loch in den Schwarzhandel, der durch diese Länder läuft. Улучшенная безопасность в портах Ганы и Сенегала создаст значительные трудности контрабандному каналу торговли наркотиками, проходящему через эти страны.
Wir können nicht eine Seite aus dem Buche unseres Lebens reißen, aber wir können das ganze Buch ins Feuer werfen. Мы не можем вырвать ни одной страницы из книги нашей жизни, но можем бросить в огонь всю книгу.
Aber mit seiner Beobachtung, wonach keine andere Macht Amerikas Rolle als militärischer Weltpolizist an sich zu reißen droht, hat er recht. Но он, конечно, абсолютно прав, утверждая, что ни одна другая держава не угрожает отнять у Америки роль мирового военного полицейского.
Wir werden zwei Ballons für jeden meiner Test-Sprünge haben und zwei Ballons für den richtigen Sprung, denn die reißen berüchtigterweise beim Start. У нас будет два шара для каждого из тестовых прыжков, и два шара для главного прыжка, потому что они знамениты своими разрывами на взлёте.
Allerdings tritt die totalitäre Haltung mancher Spitzenpolitiker heute wieder zutage, die unter dem Vorwand, den Mehrheitswillen zu vertreten, immer mehr Macht an sich reißen. Но с тех пор тоталитарное мышление вновь проявилось в лидерах, которые, утверждая, что представляют волю большинства, постепенно прибирают всю власть к своим рукам.
Sie werden das Verfahren an sich reißen - insbesondere, wenn man es ihnen gestattet, sich selbst zu verteidigen - und den Gerichtssaal zur Rechtfertigung der eigenen Karriere nutzen. Они обведут суд вокруг пальца, особенно если им позволят защищаться самостоятельно, и станут использовать суд для оправдания своих действий.
Die Folgen wären auch in Mexiko zu spüren, wo die Drogenkartelle dabei sind, das Land in Stücke zu reißen, und in den USA, dem weltgrößten Abnehmerland. Последствия будут ощущаться и в Мексике, где наркокартели разрывают страну на части, и в США, крупнейшем потребителе в мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!