Sentence examples of "unternommen" in German

<>
Kleine Schritte können und sollten jedoch unternommen werden. Менее значительные шаги, тем не менее, можно и нужно предпринять.
China hat enorme Anstrengungen zur Bildung von Humankapital unternommen. Китай предпринял огромные усилия для создания человеческого капитала.
Ich habe eine zehntägige Reise zu den Osterinseln unternommen. Я предпринял десятидневную поездку на Острова Пасхи.
Was genau sollte unternommen werden, um die Verhandlungen wieder aufzunehmen? Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры?
Es werden keine Schritte in Bezug auf Ihr Mitgliedskonto unternommen По отношению к Вашему членскому счету не будет предпринято никаких шагов
Sofern nichts unternommen wird, werden Fossilien weiterhin zum Höchstgebot verkauft werden. Пока не будут предприняты действия, ископаемые будут продолжать продаваться по наивысшей цене на торгах.
Der erste Schritt, die Wiederbelebung des Quartetts, ist bereits unternommen worden. Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят.
Die Welt hat bereits einige wichtige Schritte gegen den Terrorismus unternommen. Мир уже предпринял ряд важных шагов в борьбе против терроризма.
Um dies zu vermeiden, können von staatlicher Seite zwei Schritte unternommen werden. Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе.
Andere Länder haben dagegen Schritte unternommen, um Überweisungen per Mobiltelefon zu ermöglichen. В других странах, однако, были предприняты шаги, чтобы сделать возможным перевод денег даже с помощью мобильных телефонов.
Vor einem Jahr hat die Obama-Administration große Anstrengungen unternommen, um China entgegenzukommen. Год назад администрация Обамы предприняла много усилий, чтобы наладить отношения с Китаем.
Zunächst sollten besondere Anstrengungen unternommen werden, um Kleinbauern und ländliche Kommunen zu stärken. Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин.
Es kann also etwas unternommen werden, sogar unter solch extremen Umständen wie in Afghanistan. Поэтому надо предпринимать какие-то действия, несмотря на экстремальную обстановку в Афганистане.
Ihre Regierung hat verschiedene wichtige demokratische Reformen unternommen und Beitrittsverhandlungen mit der EU aufgenommen. Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС.
Es wurden unzählige Schritte unternommen, um das Projekt unter Dach und Fach zu bringen. Очень много шагов было предпринято, чтобы осуществить это.
Seit dem berühmten Abkommen von Oslo aus dem Jahr 1993 wurden mehrere Anläufe unternommen. После известных договорённостей, достигнутых в Осло в 1993 г., были предприняты кое-какие усилия.
Man denke dabei an einen der bedeutsamsten Schritte, der als Reaktion auf den Klimawandel unternommen wird. Рассмотрите один из самых важных шагов, которые были предприняты для того, чтобы отреагировать на изменение климата.
Wir müssen Dialog rationaler und vollständiger führen und auch die Dinge, die von der Regierung unternommen werden. Необходимо, чтобы диалог на эту тему был более разумный, более понятный, включая меры, предпринимаемые правительством.
Vor Kurzem wurde ein seltener Versuch unternommen, die Qualität der Entscheidungsfindung in Lateinamerika und der Karibik zu verbessern. Недавно была предпринята редкая попытка улучшить качество принятия решений в Латинской Америке и в районе Карибского моря.
Regierungsbeamte haben ein paar bescheidene Schritte in diese Richtung unternommen, aber Kultur und Stagnation bleiben weiterhin mächtige Hindernisse. Власти предприняли некоторые шаги в этом направлении, но культурные традиции и инертность остаются серьезными препятствиями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.