Ejemplos de uso de "völlige" en alemán con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos74 полный58 otras traducciones16
Man sollte sie weder als absolute Bedingung noch als völlige Nebensächlichkeit betrachten. не становясь ни причиной отмены соглашения, ни превращаясь в "снятый вопрос".
Ich sehe das als Startkapital für eine völlige Neugestaltung der weltweiten Industrie. Я думаю о нем как о стартовом капитале для массовой перенастройки глобальной индустрии.
Taiwans verpasste Gelegenheit spiegelt die völlige Inkompetenz, Arroganz und Ignoranz seiner Regierung wider. Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства.
Wir haben die völlige Kontrolle über seine Schamesröte, den Durchmesser seiner Nasenlöcher, um Stress anzudeuten. Мы полностью контролируем изменение его румянца, диаметр его ноздрей для обозначения стресса.
Allerdings bleibt eine völlige Trennung zwischen Norden und Süden in unserem Zeitalter der politischen Korrektheit undenkbar. Однако в нынешнюю эпоху политкорректности явный разрыв между севером и югом остается запретной темой.
Aus saudischem Blickwinkel würde eine Auflösung der militärischen Präsenz der USA im Irak die völlige Überlassung des Landes an den Iran bedeuten. По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану.
Als völlige Verhöhnung der Wirtschaftstheorie flieht nun auch noch das wenige in Afrika befindliche Kapital, um in ohnehin schon kapitalreichen Gesellschaften investiert zu werden. Нагло бросая вызов экономической теории, тот небольшой капитал, который имеется в Африке, просачивается за пределы континента и инвестируется в богатые страны, уже обладающие значительным капиталом.
Die Gewerkschaften, Arbeitgeberverbände, alle Oppositionsparteien und sogar viele von Berlusconis eigenen Abgeordneten sind geeint in ihrer Ablehnung dessen, was sie für eine völlige Fehlentwicklung halten. Профсоюзы, ассоциации рабочих, а также все оппозиционные политические партии и даже многие из собственных членов парламента Берлускони объединились против того, что они считают помрачением ума.
Trotz der Tatsache, dass ein Wechsel von fossilen Brennstoffen auf grüne Energie eine völlige wirtschaftliche Umstellung bedeutet, behauptete der dänische Klimaausschuss, der Preis wäre unerheblich. Несмотря на то, что переход от ископаемых видов топлива к зеленой энергии требует тотальной экономической трансформации, климатическая комиссии Дании заявила, что цена будет практически ничтожной.
(Wenn auch Chile im Prinzip zu ähnlich protektionistischen Maßnahmen gegen die USA greifen könnte, so besteht doch ein völlige Schieflager in Bezug auf die Machtmittel. В то время как Чили может, в принципе, принять такие же протекционистские меры в отношении США, необходимо учитывать и неравенство сил между двумя странами.
Der völlige Zerfall dessen, was von der afghanischen Zentralregierung übrig war, hat entschieden zur Errichtung dessen beigetragen, was nur als substaatliche terroristische Strukturen bezeichnet werden kann. На месте того, что осталось после распада центральной афганской администрации, возникли, если можно так выразиться, подчиненные государству террористические структуры.
So herrscht beinahe völlige Übereinstimmung darüber, dass das Krisenmanagement in Argentinien dürftig war, da die Erholung erst eingesetzt hatte, nachdem die Behörden nicht mehr den restriktiven Bestimmungen des IWF gefolgt waren. Почти единодушно признано, что с Аргентиной плохо обошлись, т.к. восстановление началось только после того, как власти отказались прислушиваться к резкой критике МВФ.
Der Versuch jedoch, unseren sorgfältig konzipierten außenpolitischen Initiativen einen imperialistischen Anstrich zu verleihen, ist nicht nur eine völlige Verdrehung der Tatsachen, sondern fügt auch unseren wohlmeinenden Bemühungen zur Stabilisierung unserer Region grobes Unrecht zu. Однако попытки раскрасить наши тщательно разработанные внешнеполитические программы в империалистические тона - это не только резкое искажение действительности, но и огромная несправедливость по отношению к нашим искренним усилиям по стабилизации ситуации в регионе.
Natürlich übersieht Deutschland dabei, dass erfolgreiche Währungsunionen wie die USA eine völlige Bankenunion mit erheblichen Risikoausgleichselementen ebenso umfassen wie eine Fiskalunion, bei der idiosynkratische Schocks, die die Produktionsleistung einzelner Staaten treffen, durch den Bundeshaushalt aufgefangen werden. Конечно, Германия не в состоянии признать, что успешный валютный союз вроде Соединенных Штатов имеет полноценный банковский союз с важными элементами распределения рисков и финансовый союз, где характерные шоки производительности отдельных штатов поглощаются федеральным бюджетом.
In einem dieser Beiträge ging es um die völlige Umbesetzung eines Beratergremiums des amerikanischen Nationalen Zentrums für Umwelt und Gesundheit, einer Unterabteilung des Zentrums für Krankheitskontrolle und -prävention (CDC), ohne vorherige Absprache mit dem Leiter der betroffenen Einrichtung. Один из них касался массового обновления состава консультативного комитета Национального центра здоровья окружающей среды, входящего в состав Центра по контролю и профилактике заболеваний, без предварительных консультаций с директором центра.
Diese neue Strategie ist nicht nur deshalb notwendig, um Amerika bei seinem Versuch, einen offenen Bürgerkrieg zu verhindern, vor dem Abdriften in die völlige Handlungsunfähigkeit zu bewahren, sondern auch, weil sich die Machtverhältnisse im Nahen und Mittleren Osten dramatisch verändert haben. Новая политика требуется не только для того, чтобы предотвратить сползание Америки к политической импотенции, в то время как она пытается предотвратить полномасштабную гражданскую войну в Ираке, но еще и по той причине, что расстановка сил на Ближнем Востоке резко изменилась.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.