Ejemplos del uso de "verknüpft" en alemán

<>
Die beiden Probleme sind miteinander verknüpft. Эти две проблемы связаны между собой.
Es geht jetzt darum, in seine Umgebung integriert zu sein, mit seinen sozialen Netz verknüpft zu sein. Сейчас происходит объединение сообществ, объединение социальных сетей.
Die vor uns liegenden großen Herausforderungen sind miteinander verknüpft: Основные проблемы для нас связаны между собой:
So hat etwa die gemeinnützige Organisation CERES Aqueducts Wasserproblemkarten mit Daten zum hydraulischen Fracturing (von FracFocus.org) verknüpft und festgestellt, dass sich fast die Hälfte aller Schieferöl- und -gasbrunnen in den USA in Wasserproblemzonen befindet. Например, CERES, некоммерческая организация, объединила водную стресс-карту "Акведука" с данными о гидроразрывах (с FracFocus.org), чтобы выяснить, что приблизительно половина сланцевых нефтяных и газовых скважин в США расположены в районах с высокими показателями водного стресса.
Amerikas Haushalts- und Handelsdefizite sind eng mit einander verknüpft. Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом.
Und HIV ist tatsächlich besonders stark mit Durchgangsverkehr verknüpft. И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками.
Dass unser aller Überleben mit dem Überleben jedes einzelnen verknüpft ist. Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
Fast überall sind die hohen Häuserpreise mit einem erhöhten Verbrauch verknüpft. Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением.
Entwicklungen, die beide betreffen, sind mehr miteinander verknüpft als je zuvor. События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Die Konzentration in wohldefinierten Einlage- und Kreditmärkten ist mit dem Wettbewerbsdruck verknüpft. Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
Aber wie wäre es, wenn das Bild Sie mit all Ihren Bildern verknüpft? А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
Nur wenn man das Schicksal dieser Projekte miteinander verknüpft, wird man Russlands Störpotenzial unterbinden. Уменьшить потенциал России в плане возможностей сорвать эти проекты, удастся, только если получится связать судьбы этих проектов между собой.
Cyberkrieg und Wirtschaftsspionage sind überwiegend mit Staaten verknüpft, und Cyberverbrechen und Cyberterrorismus mit nichtstaatlichen Akteuren. кибер-война и экономический шпионаж, связанные, в основном, с государствами, а также кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном связанные с негосударственными субъектами.
Die Hirnareale, die mit intensiver romantischer Liebe verknüpft sind, werden nach 25 Jahren immer noch aktiv. Часть мозга, связанная с чувством романтической любви, даже спустя 25 лет находится у этих людей в состоянии возбуждения.
Und jeder Psychologe wird Ihnen bestätigen, dass Angst in unserem Organismus mit der Fluchtreaktion verknüpft ist. А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства.
Die Risikotragfähigkeit ist verknüpft mit der Laufzeit der Finanzmittel und nicht damit, wie ein Institut bezeichnet wird. способность выдержать риск связана со сроком финансирования, а не с тем, как называется учреждение.
Fehler beim Treffen medizinischer und rechtlicher Entscheidungen wurden ebenfalls mit spezifischen, von Psychologen untersuchten irrationalen Denkneigungen verknüpft. Ошибки при принятии медицинских и юридических решений также связаны со специфическими склонностями к иррациональному мышлению, изучаемыми психологами.
Mit welchen besonderen Einrichtungen der Arbeits- und Kapitalmärkte ist nun die Reaktion auf die Aktienpreise so sehr verknüpft? С какими конкретными трудовыми и рыночными институтами может быть связана ответная реакция на цены на акции?
Der Schwellenwert der Arbeitslosenquote, verknüpft mit dem Niedrigzinsversprechen, kann als Hinzufügen eines zweiten Ziels durch die Hintertür gesehen werden. Установление порога безработицы, связанного с дальновидным руководством, можно рассматривать как хитрый способ добавления второй задачи.
die Stabilisierung der israelischen Regierung und die Beseitigung aller Spuren der Korruption, einschließlich jener, die mit Olmert und Sharon verknüpft sind. стабилизация израильского правительства и ликвидация коррупции, в том числе связанной с Ольмертом и Шароном.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.