Ejemplos del uso de "verschlechtert" en alemán

<>
Das internationale Handelsverhältnis der Entwicklungsländer hat sich verschlechtert: Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Tatsächlich hat Toledo seine Lage durch mangelnde Ehrlichkeit verschlechtert. Действительно, стараясь уклониться от правды, Толедо значительно ухудшил свое положение.
Die Qualität Ihrer Artikel hat sich stark verschlechtert Качество Вашего товара значительно ухудшилось
ein zu rascher Anstieg der Ersparnisse vertieft die Rezession und verschlechtert die Schuldenquote sogar noch. слишком быстрое увеличение сбережений усугубляет экономический спад и ухудшает коэффициенты задолженности.
Die Lage jedoch hat sich seitdem nur verschlechtert. Однако ситуация только ухудшилась.
Wenn sich die Außenhandelsbilanz noch weiter verschlechtert, kann sich die Wirtschaft auf eine harte Landung gefasst machen. Если будет происходить дальнейшее ухудшение внешнего платежного баланса, то мексиканская экономика будет находиться под угрозой жесткой посадки.
Die Lage verschlechtert sich und wird langfristig zwangsläufig unhaltbar werden. Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
Die wenig lukrative staatliche Vneshtorgbank beispielsweise befindet sich gerade auf Einkaufstour und verschlechtert damit die Qualität des russischen Bankwesens. Не очень рентабельный принадлежащий государству Внешторгбанк, например, находится на покупательском буме, ухудшая качество российского банковского дела.
2011 hat sich die Situation an so gut wie allen Fronten verschlechtert. В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
Gleichzeitig hat sich die zugrunde liegende "Kerninflation", von der die Preise für Lebensmittel und Energie ausgeschlossen sind, merklich verschlechtert. В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию.
Kein Wunder, dass sich sein gesundheitlicher Zustand seit seiner Rückkehr verschlechtert hat. Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину.
Tatsächlich haben Psychologen festgestellt, dass allzu große Bestimmtheit eines Führers die Beziehungen verschlechtert, während andererseits zu wenig die Ergebnisse schmälert. Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех.
Die Sicherheitssituation im Irak hat sich in den letzten sechs Monaten dramatisch verschlechtert. За последние шесть месяцев ситуация с безопасностью в Ираке значительно ухудшилась.
Der letzte, ebenso wichtige Punkt ist, dass die Regierungen zu verstehen geben müssen, dass weitere expansive fiskalpolitische Maßnahmen durchgeführt werden, wenn sich die Lage verschlechtert. И, наконец, не менее важно, чтобы правительства заявили, что в случае ухудшения условий, будет осуществлена дальнейшая фискальная экспансия.
Aber Sicherheit ist wie Gesundheit - man bemerkt sie erst, wenn sie sich verschlechtert. Но безопасность похожа на здоровье - вы никогда не обращаете на него внимание, пока оно не начнет ухудшаться.
Egal ob in der Handels- und Steuerpolitik oder bei der Reform der Sozialversicherungen, das Regierungsteam um Präsident Bush hat die Bedingungen in fast allen Bereich erheblich verschlechtert. Действия команды президента Буша значительно ухудшили положение в области торговли, финансово-бюджетной политики, реформы системы социальной защиты - в практически любой сфере, которая может прийти вам на ум.
Die Gründe, warum sich die Geschäftsbeziehung so verschlechtert hat, können wir Ihnen gerne nennen Мы можем назвать причины, на основании которых ухудшилось наше сотрудничество
Doch das ist offensichtlich nicht genug, um zu verhindern, dass sich das Verhältnis von Schulden zum BIP des Landes weiter verschlechtert, zumal es die hohen Zinsbelastungen sind, die Brasilien in die Rezession stoßen. Но очевидно, что это не сможет предотвратить значительного дальнейшего ухудшения соотношения долг/ВВП в стране, тем более что высокие процентные ставки толкают Бразилию в рецессию.
LONDON - Die wirtschaftliche Situation in den Ländern des so genannten arabischen Erwachens verschlechtert sich rasant. ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается.
Welche Vorbehalte es auch immer in Bezug auf die jüngsten Ereignisse im Zusammenhang mit dem Dalai Lama und Taiwan gibt, es ist wichtig festzuhalten, dass sich die Beziehungen zwischen den USA und China bereits vorher verschlechtert hatten. Какая бы ни выказывалась озабоченность последними событиями, связанными с Далай-ламой и Тайванем, важно отметить, что ухудшение отношений между США и Китаем началось заблаговременно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.