Ejemplos de uso de "vertrauens" en alemán con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos427 доверие387 otras traducciones40
Das ist die Biologie der Vertrauenswürdigkeit. Итак, мы имеем биологию надёжности.
Ich wusste nicht mit Sicherheit, ob Oxytocin Vertrauenswürdigkeit auslöst. Я не знал наверняка, окситоцин ли делает людей надёжными.
Strategisch positionierte Privatinstitutionen leisteten ihren Beitrag zur Unterstützung des Vertrauens. Занимающие стратегические позиции частные компании также внести свою лепту в укрепление уверенности на финансовых рынках.
Zweitens war die Beziehung zwischen Oxytocin und Vertrauenswürdigkeit immer noch indirekt. Вторая вещь - эксперимент показывал лишь непрямую связь между окситоцином и надёжностью.
Eine altehrwürdige Leitlinie lautet, eine unnötige Erschütterung des Vertrauens der Investoren zu vermeiden. Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора.
Diese Auskünfte sind in unserer Branche zumindest unüblich und würden einen Vertrauensbruch bedeuten Подобные отзывы в нашей отрасли по крайней мере не приняты и послужили бы подрывом доверия
Im Gegenteil, sie stellt eine ernste Provokation dar, die das Ausmaß gegenseitigen Vertrauens verringert." Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия".
Wenn ich also die Chemie der Vertrauenswürdigkeit verstünde, könnte ich helfen, die Armut zu lindern. И если я смог бы объяснить химию надежности, я мог бы помочь устранить бедность.
Manche unserer Studienteilnehmer berichteten, dass sie Episoden nicht gewalttätigen Missbrauchs durch eine erwachsene Vertrauensperson vergessen hatten. Некоторые из наших участников сообщили, что забыли о случаях ненасильственного сексуального совращения, совершенного взрослым, которому они доверяли.
Allerdings sollten die Politiker vorsichtig sein, den Einbruch des Goldpreises als Vertrauensbeweis für ihre Arbeit zu deuten. Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям.
Laut Gianfranco Fini, dem Präsidenten der Abgeordnetenkammer, sollte die neue Regierung bis Freitag den Vertrauensbeweis des Parlaments erhalten. По словам спикера Палаты депутатов Джанфранко Фини, новое правительство получит вотум доверия парламента в пятницу.
Ein wichtiger erster Schritt wäre die Wiederherstellung des Vertrauens in die Integrität und Unabhängigkeit der Justiz und Rechtsdurchsetzung. И первым важным шагом было бы восстановление уверенности в честности и независимости судебной власти и правоохранительных органов.
All dies beschädigt die Glaubwürdigkeit der US-Regierung, Washingtons Richtlinie des "vollen Vertrauens und voller Kreditwürdigkeit" zu folgen. Все это наносит долговременный ущерб авторитету приверженности Вашингтона к "обеспечению облигаций всеми доходами и заимствованиями" правительства США.
Sein Ziel, ein profitables Kreditunternehmen aufzubauen schien also seinem Wunsch entsprochen zu haben, an die Vertrauenswürdigkeit seiner Klienten zu glauben. Его цель, которая заключается в построении выгодного бизнеса займов, кажется, отражает его желание верить в кредитоспособность своих клиентов.
Das unterstreicht, dass kreativ über Mechanismen nachgedacht werden muss, wie die Vertrauenswürdigkeit als integraler Bestandteil der Reform zu verbessern sei. Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Das Ende der ideologischen Teilung zwischen Ost und West und das Ende des absoluten Vertrauens in die Märkte sind historische Wendepunkte. Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
Die griechische Erfahrung hat gezeigt, dass das Leugnen von Problemen zu einer selbst verstärkenden Spirale steigender Risikoaufschläge und abnehmenden Vertrauens führt. Опыт Греции показал, что утверждение того, что проблемы не существует, может привести к витку увеличения премии за риск и к снижению уверенности.
Wir entwerfen Verträge dort, wo Vertrauenswürdigkeit nur bedingt gegeben ist, und konstruieren komplizierte Institutionen, die die Gipfel und Niederungen menschlicher Ehrenhaftigkeit berücksichtigen. Мы заключаем договоры вокруг несовершенного доверия и создаем усердные учреждения, которые принимают во внимание холмы и долины человеческой чести.
Als die wichtigsten Euro-Länder haben Frankreich und Deutschland eine besondere Verantwortung für die Gesundheit der europäischen Wirtschaft und die Vertrauenswürdigkeit seiner Währung. Как страны, представляющие исключительную важность для европейского экономического и финансового союза, Франция и Германия несут особую ответственность за здоровье европейской экономики и стабильность ее валюты.
Kritiker behaupten, dass die Legalisierung freiwilliger Euthanasie zu einem Zusammenbruch des Vertrauens in die Ärzteschaft und allen möglichen anderen furchtbaren Konsequenzen geführt habe. Критики делают предположения, что легализации добровольной эвтаназии привела к утрате веры в медицинскую профессию и другим тяжелым последствиям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.