Ejemplos del uso de "vertreten" en alemán

<>
Dabei muss sie nicht "vertreten" werden. Ей не нужны "представители".
Auch der traditionelle Politikertypus ist eher vertreten: Есть также более традиционные политические деятели:
Selbst in Yale ist die höchst selten vertreten. Это крайне редкая болезнь даже в Йеле.
Aber nicht nur rechtlich Unbedarfte vertreten diesen Standpunkt. Правовые примитивы не одиноки в этой позиции.
Zu welchen Bedingungen wären Sie bereit, uns zu vertreten? На каких условиях Вы были бы готовы быть нашим представителем?
Kann er Frankreich mit Würde und entsprechender Legitimität vertreten? Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью?
Das Schwein ist generell recht gut in der Innenausstattung vertreten. Свиньи присутствуют и в декоре интерьера.
Würde Romney eine ähnliche Position vertreten, könnte man ihm verzeihen. Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию.
Selbst westliche Experten und Kritiker des Islam vertreten unterschiedliche Ansichten. Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
Noch nicht einmal die Interessen ihrer eigenen Aktionäre wurden gut vertreten. Плохо обошлись даже со своими собственными акционерами.
Die Eurozone als Solche ist in den internationalen Finanzorganisationen nicht vertreten. Еврозона как таковая не имеет представительства в международных финансовых учреждениях.
Gewiss sind Jugendliche aus Minderheiten unter den Beteiligten überdurchschnittlich stark vertreten. Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств.
Auch Russland, die USA und möglicherweise Frankreich und Großbritannien sollten vertreten sein. Разумеется, должны быть приглашены Турция, Египет, Саудовская Аравия и Ирак.
Diese Ansicht wird mittlerweile nicht nur in Amerika, sondern auch in Europa vertreten. Эта точка зрения уже стала общепринятой, не только в Америке, но и в Европе.
Viele Beobachter vertreten die Ansicht, Führung sei eher eine Kunst als eine Wissenschaft. Многие наблюдатели говорят, что руководство - это скорее искусство, чем наука.
Gegenseitig inakzeptable Positionen werden auf beiden Seiten auch hinsichtlich der Jerusalem-Frage vertreten. Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима.
Auf diesen Prinzipien beruht die soziale Marktwirtschaft, die wir weiterhin mit Nachdruck vertreten. В этой системе экономический рост основывается на конкуренции.
Die hiesigen Oppositionsparteien sind seit fast einem Jahrzehnt aktiv und im Parlament stark vertreten. Оппозиционные партии были активны в течение почти десятилетия и имеют значительное представительство в законодательных органах власти.
Solche Institutionen können das nationale Interesse der USA vertreten und tun dies auch oft. Такие организации могут содействовать и часто содействуют национальным интересам США.
Seit Beginn der auf die Wahl folgenden Krise hat Frazer drei fehlerhafte Positionen vertreten. С первого момента после окончания выборов, Фрейзер приняла три опрометчивых решения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.