Exemples d'utilisation de "vorgelegten" en allemand

<>
Diese Zeitschriften warfen ein weites Netz nach der besten Forschung aus und verließen sich auf führende Experten, um die ihnen vorgelegten Ideen zu bewerten. Эти журналы широко закидывали сети в поисках лучших исследований и полагались на ведущих экспертов для оценки предлагаемых идей.
Ihre Lieferung entspricht nicht dem vorgelegten Muster Товар из Вашей поставки не соответствует предъявленному образцу
Nach dem jüngsten Rückschlag bei der Wahl in Massachusetts werden die vom ehemaligen Chairman der Federal Reserve, Paul Volcker, vorgelegten Vorschläge zur Reduzierung der Marktmacht der Banken entstaubt. После недавней неудачи на выборах в конгресс от штата Массачусетс предложения, выдвинутые бывшим председателем Федеральной резервной системы Полом Волкером по сокращению рыночной мощи банков, получили второе дыхание.
Im Kosovo sollten sich nun, da die letzte verzweifelte Verhandlungsrunde mit einem Bericht an den UNO-Generalsekretär abgeschlossen wurde, die USA und die EU darauf einigen, die Unabhängigkeit des Kosovo anzuerkennen, insofern die Kosovaren zustimmen, den vom finnischen Vermittler Martti Ahtisaari vorgelegten Plan umzusetzen. В Косово, теперь, когда последний "окопный" раунд переговоров завершился представлением отчета Генеральному Секретарю ООН, США и ЕС следует признать независимость Косово, при условии, что жители Косово согласятся принять план, предложенный финским посредником Марти Ахтисаари.
EU-Präsident Romani Prodi hat einen Vorschlag zur Stärkung der Exekutive der Union vorgelegt. Президент Европейской комиссии Романо Проди предложил план с целью усилить исполнительную ветвь власти европейского союза.
Bald wird das Oberhaus seinen Abschlussbericht vorlegen. В ближайшее время палата советников также представит свой окончательный отчет.
Die neuen Wahlgesetze verlangen, dass die Wähler einen Lichtbildausweis und einen Nachweis der US-Staatsbürgerschaft vorlegen. Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства.
Deshalb sind wesentlich strengere Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuchrisiken notwendig und werden sobald wie möglich vorgelegt werden. Поэтому нужны гораздо более жесткие необходимые объемы капитала для открытия торговых портфелей, и они будут предложены как можно быстрее.
Wir freuen uns, Ihnen unsere neuen Muster vorzulegen Мы рады представить Вам наши новые образцы
Zudem versuchen die Republikaner unverhohlen in einigen Staaten die Stimmabgabe zu erschweren, indem sie Bürgern abverlangen, einen offiziellen Lichtbildausweis vorzulegen, der für manche entweder schwierig zu beschaffen oder zu teuer ist. И в некоторых штатах республиканская партия открыто пытается усложнить процесс голосования, требуя от граждан предъявлять документ с фото-идентификацией, что на практике может оказаться достаточно сложным и дорогим.
Euroscience und die Europäische Wissenschaftsstiftung haben ebenfalls Vorschläge vorgelegt, um den politischen Willen zu stärken. "ЕвроНаука" (Euroscience) и Европейский фонд науки предложили следующие меры для укрепления политической воли:
Außerdem müssen die G-8 im Gegensatz zu 2005 einen Aktionsplan vorlegen. Более того, "Большой восьмерке" нужно представить план действий, а не отделываться общими словами, как в 2005 году.
Doch ebnet der Text, den das Präsidium vorgelegt hat, den Weg, um gerade das zu erreichen. Тем временем, текст проекта конституции, предлагаемый президиумом, дает именно такую возможность.
Die Forscher hoffen, dass sie der FDA bald ihre Studien vorlegen können. исследователи надеются представить исследования комиссии из FDA этим летом.
Der Entwurf war die geschönte Version eines Textes, der im vergangenen Juni schon einmal vorgelegt worden war. Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне.
Nachdem das Land überaus beeindruckende Statistiken über Telefone vorgelegt hatte, brach es zusammen. После того, как страна представила такую впечатляющую статистику по телефонным коммуникациям, она развалилась.
Es ist nur die Regierung, die sich standhaft weigert, in die Debatte einzugreifen oder einen Aktionsplan vorzulegen. И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
CDU/CSU und FDP werden gezwungen sein, überzeugende Alternativen zu Schröders Politik vorzulegen. ХДС/ХСС и СвДП должны будут представить убедительные альтернативы политике Шредера.
Der maßgebliche Vorschlag wurde vom Finanzausschuss des Senats vorgelegt, in dem allerdings keines der Ziele Obamas umgesetzt wird. Основное предложение, сделанное финансовым комитетом сената, не сможет достигнуть целей, поставленных Обамой.
Ihre Ansichten konnten nie einem Fachjournal vorgelegt und so wie neue medizinische Verfahren bewertet werden. Их мнения никогда не могли быть представлены в научном журнале и оценены наподобие новой медицинской процедуры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !