Ejemplos del uso de "weigerten sich" en alemán

<>
12 von ihnen weigerten sich. 12 из них отказались.
Sie weigerten sich, der Armee beizutreten. Они отказались идти в армию.
Einige Webseiten löschten diese Informationen, andere weigerten sich, das zu tun. Некоторые веб - сайты впоследствии удалили эту информацию, другие отказались последовать их примеру.
In der Zeit vor dem Irakkrieg weigerten sich Vertreter vieler Mitgliedsländer sogar ihre Kollegen zu konsultieren. В преддверии войны в Ираке многие государства-члены союза отказались даже посоветоваться со своими коллегами.
Die Verlierer weigerten sich, anzuerkennen, dass das Erreichen der Freiheit Polens größter Erfolg in 300 Jahren war. Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет.
Von den dreizehn verhafteten Reformern beugten sich zehn dieser Forderung, doch die anderen drei weigerten sich und haben den Preis dafür bezahlt. Из тринадцати арестованных реформаторов десять подчинились этому требованию, однако трое отказались - и поплатились за это.
Insbesondere die Ghanaer als Gastgeber der Konferenz waren empört, dass man sie aufforderte, unter diesen Umständen eine Verhaftung vorzunehmen, und sie weigerten sich, dies zu tun. Как принимающая сторона конференции, жители Ганы были особенно разгневаны тем, что в таких обстоятельствах их попросили произвести арест, и отказались сделать это.
"Viele Polizisten und Kommandanten weigerten sich, Gefangene zu foltern und waren auch gegen Korruption, aber wir brauchen einen Präsidenten der Revolution, der uns stärkt und im Ministerium aufräumt." - Многие офицеры и командиры отказывались пытать задержанных и были против коррупции, но нам нужен революционный президент, чтобы укрепить нас и очистить министерство".
Drei ehemalige Militäranwälte, die diese schlichte Wahrheit erkannten, weigerten sich, an den "Militärprozessen" - besser "Schauprozessen" - teilzunehmen, in denen die Männer verurteilt werden sollten, deren Geständnisse durch Folter aus ihnen herausgeholt worden waren. Трое бывших военных прокуроров, признавая эту грубую правду, отказались участвовать в "военном суде" - скорее "показных процессах" - по вынесению приговора мужчинам, признания которых были получены через пытки.
Israel und die USA weigerten sich, das Recht der Palästinenser auf Bildung einer aus Hamas und Fatah bestehenden Regierung der Nationalen Einheit anzuerkennen, und inzwischen kontrolliert die Hamas, nach internem Kampf, den Gazastreifen allein. Израиль и США отказались признать право палестинцев на формирование объединенного правительства с Хамас и Фатах, и сегодня после внутренней борьбы только Хамас контролирует Газу.
Als ein tapferes Unternehmen, BP, in Angola das Richtige tun wollte und versuchte dafür zu sorgen, dass Lizenzgebühren für Öl tatsächlich an die Regierung und nicht an korrupte Beamte gehen, weigerten sich andere Ölfirmen mitzuziehen. Когда в Анголе одна храбрая фирма BP хотела поступить правильно, пытаясь удостовериться в том, что плата за право добычи нефти действительно идет правительству, а не коррумпированным чиновникам, другие нефтяные компании отказались поддержать ее.
Sie stellten sie entlang der Alamdaar Street, die durch den schiitischen Stadtteil von Quetta führte, auf und weigerten sich, sie zu begraben, solange die Regierung die unfähigen und korrupten örtlichen Offiziellen unter Leitung eines örtlichen Nawab, der mehr Zeit im Ausland oder in Islamabad verbrachte als in der Provinzhauptstadt, nicht entließe. Они выстроились с телами убитых на улице Аламдар, которая проходит через шиитские общины города, и отказались хоронить их, пока государство не сместит неумелых и коррумпированных местных чиновников, во главе с местным навабом, который проводит больше времени за границей и в Исламабаде, чем в провинциальной столице.
Aus diesem Grund weigerten sie sich, ihren säkularen Gegnern die Hand zu reichen und ihnen ein Stück vom Kuchen der Politik anzubieten. Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога.
Die meisten haben sich geweigert. Большинство отказались.
Sie weigerte sich zu zahlen. Она отказалась платить.
Sie weigerte sich, Geld anzunehmen. Она отказалась принять деньги.
Sie weigerte sich zu zahlen. Она отказалась платить.
Sie weigerte sich, Geld anzunehmen. Она отказалась принять деньги.
12 von ihnen weigerten sich. 12 из них отказались.
Er weigerte sich, das Schmiergeld anzunehmen. Он отказался принять взятку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.