Usage examples of "wider hallen" in German with translation to Russian

<>
In einer globalisierten Welt hallen Probleme in einem Teil des Systems schnell anderswo wider. В глобализованном мире проблемы одной части системы быстро сказываются на других местах.
Nichtsdestotrotz hallen in Khameneis Berufung auf das Gesetz die Forderungen vieler Moussavi zugeneigter, konservativer Pragmatiker wider, der nicht in der Position ist, Khameneis Autorität direkt herauszufordern. Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
Die Nulltoleranz zeigt sich auch in den Geschichten der Jungen wider. Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков.
Ihr Echo hallte durch die gesamte Welt, und wird immer weiter durch die Zeit hallen. Это потрясло весь мир, и будет потрясать на протяжении времени.
Die Wissenschaft lehrt uns, wider alle Intuition, dass vermeintlich feste Gegenstände, wie Kristalle oder Felsen, in Wirklichkeit fast vollständig aus leerem Raum bestehen. Наука показала нам, вопреки непосредственному восприятию, что кристаллы и камни, кажущиеся твёрдыми, на самом деле почти полностью состоят из пустоты.
Wir sind zurechtgekommen, aber manchmal schien es, daß diese Hallen für die Musik die ich machte oder gemacht hatte nicht ganz passend waren. Мы выходили из положения, но иногда казалось, что эти залы просто не достаточно приспособлены к музыке, которую я создавал или создал раньше.
Und das spiegelt sich wider in der Epidemie, die wir heute haben. И именно там сейчас эпидемия ВИЧ.
Aber ich habe auch festgestellt, daß die Musik die ich geschrieben hatte, oder zu der Zeit gerade schrieb, in einigen dieser Hallen manchmal gar nicht so toll klang. Но также я заметил, что иногда та музыка, которую я написал, звучала не так уж и хорошо в некоторых из этих залов.
Das Bild erinnerte mich an eine Höhlenmalerei und spiegelte wider, wie primitiv wir noch in vielerlei Hinsicht sind. Изображение напомнило мне наскальные рисунки и то, как мы все ещё примитивны во многом.
Und er brachte Wagenladungen Leute zusammen, in großen Hallen. Он приводил людей толпами в большие залы.
In gewisser Weise spiegelt sie meine ganze Lebensgeschichte wider. В некотором смысле, это - история моей жизни.
Wenn von moderner Nachkriegsarchitektur geschwärmt wird, von klaren Formen, gläsernen Hallen, mutigen Schwüngen und neuen Baustoffen, die typisch für den Glauben an den technischen Fortschritt sind, dann ist der österreichische Pavillon des Architekten Karl Schwanzer für die Brüssler Weltausstellung 1958 ein treffendes und berühmtes Beispiel. Павильон Австрии, спроектированный Карлом Шванцером для Всемирной выставки 1958 года в Брюсселе, является известным примером современной послевоенной архитектуры с его простыми формами, стеклянными холлами, смелыми которые выражали веру в технический прогресс.
Was dort, wo ich gearbeitete habe - dem UN-Sicherheitsrat - vorgeht, spiegelt die Art und Weise wider, wie die Welt sich verändert. то, как мир меняется, воплощается в том, что происходит в там, где я работал, - в Совете Безопасности ООН.
An einem strahlenden Tag im vergangenen September wurde Icarosaurus - das berühmte Fossil eines Flugreptils aus dem Triaszeitalter, das ein Jahrzehnt zuvor die Hallen des American Museum of Natural History verlassen hatte - nach New York zurückgebracht, um dort zu verweilen. В один из солнечным сентябрьских дней в прошлом году, Икарозавр, знаменитое ископаемое ползающей рептилии Триасского периода, который лет десять назад покинул Американский Музей Национальной истории, был доставлен в Нью-Йорк на "постоянное место жительства".
Heute jedoch, wider besseren Wissens, gegen den Rat meiner eigenen Frau, möchte ich versuchen, einige dieser juristischen Fähigkeiten zu entstauben - das, was noch davon übrig ist. Но сегодня, наперекор моему благоразумию, наперекор советам моей жены, я собираюсь напрячь свои юридические способности, или то, что от них осталось.
Die iranischen Behörden erklärten sich erst bereit, die Anlage der IAEO zugänglich zu machen, nachdem ihr Bestehen durch kommerzielle Satellitenbilder bestätigt wurde, und es scheint, als hätten sie die unterirdischen Hallen vor dem Eintreffen der Inspektoren von jeglichem dort installierten Gerät gesäubert. Власти дали согласие на осмотр этой установки экспертам МАГАТЭ только после того, как ее существование было подтверждено снимками с коммерческого спутника, и, по-видимому, прежде чем туда прибыли инспекторы, они успели замести следы присутствия оборудования, которое было установлено под землей.
Ich machte eine Arbeit wider Willen. Я сделал работу против своей воли.
Ich tat diese Arbeit wider Willen. Я сделал работу против своей воли.
Diese Methode hat ihr Für und Wider. Этот метод имеет свои плюсы и минусы.
Ich führte die Arbeit wider Willen aus. Я сделал работу против своей воли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!