Exemplos de uso de "widerspiegeln" em alemão com tradução para o russo

<>
Was die Armen für wichtig halten würde das College widerspiegeln. То, что было важно для бедных нашло своё отражение в колледже.
Die Schiiten konzentrieren sich auf politische Reformen, die ihren Mehrheitsstatus widerspiegeln würden. Шииты делают акцент на политические реформы, которые отразят их статус большинства.
Die überarbeitete, auf Transparenz ausgerichtete Finanzarchitektur muss sich in neuen Wirtschaftsprüfungsstandards widerspiegeln. Новые стандарты аудита должны отражать переработанную финансовую архитектуру, которая будет сфокусирована на прозрачности.
Das Kriegsrecht, so die Argumentation des Gerichts, muss den Konsens aller Rechtssysteme widerspiegeln. Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем.
Der politische Einsatz ist hoch und das wird sich auch im Ergebnis widerspiegeln. Политические ставки высоки, и результат, скорее всего, это отразит.
Wenn nur die IWF-Programme in Griechenland und anderswo diese Gedanken voll widerspiegeln würden! Если бы только программы МВФ в Греции и в других местах в полной мере отражали эти настроения!
Die Klassifizierung von Krankheiten sollte die besten Formen der Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft und Politik widerspiegeln. Классификация болезней должна отражать эффективное сотрудничество между наукой и политикой.
Dieses Ausbleiben externer Effekte wird den auf eine Ausweitung der Binnennachfrage ausgelegten Fokus der Konjunkturerholung widerspiegeln. Такое отсутствие внешних эффектов станет отражением фокуса восстановления экономики на внутренний спрос.
Die symbolische Bedeutung eines neuen Kabinetts sollte die Neudefinition der saudischen Nation und ihrer Zukunft widerspiegeln. Символическое значение нового кабинета должно было отразить его переопределение саудовской нации и ее будущего.
Diese relativen Preise werden aber zunehmend die veränderte Nachfrage der alternden Bevölkerung in den Industriestaaten widerspiegeln. Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран.
Wenn die BOJ die Inflationserwartungen erfolgreich anheben soll, müssen die langfristigen Zinssätze wohl eine entsprechend höhere Inflationsprämie widerspiegeln. Если Банк Японии добился бы успеха в повышении инфляционных ожиданий, то процентные ставки по долгосрочным займам обязательно бы отразили соответствующие высокие инфляционные премии.
Griechenland kann es sich schlicht nicht leisten, seine Schulden bei Zinssätzen, die die ihnen innewohnenden Risiken widerspiegeln, zurückzuzahlen. Греция просто не может позволить выплатить свои долги по процентным ставкам, которые отражают неотъемлемый риск.
Derartige Fortschritte sind langsam und voller Frustrationen, da sie die Entwicklung des Systems auf seinen verschiedenen Stufen widerspiegeln. Подобный прогресс происходит медленно и несёт в себе много разочарований, т.к. отражает постепенную эволюцию системы.
Sie fühlen, dass sie etwas hinzugewonnen haben, das sie vorher nicht besaßen, dass ihre Gesichter jetzt ihre Persönlichkeit widerspiegeln. Они чувствуют, что на самом деле у них появилось то, чего никогда не было, теперь их внешность отражает их внутренний мир.
Die treibende Kraft, die hinter diesem Plan steht, ist die Notwendigkeit, dass die politischen Instrumente die bestehenden Machtrealitäten widerspiegeln. Движущей силой такой схемы является необходимость создания политических инструментов, отражающих современные реалии и соотношения сил.
Bei all diesen Daten handelt es sich um statistische Werte, die die durchschnittlichen Ansichten von Wählern und Investoren widerspiegeln. Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов.
Ein reformierter Sicherheitsrat würde das Erscheinen neuer Mächte und ihre Bereitschaft widerspiegeln, zum Schutz von Frieden und Sicherheit weltweit beizutragen. Реформированный Совет Безопасности отразит появление новых держав и их готовность внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Ein moderner Binnenmarkt sollte moderne Bedürfnisse widerspiegeln, und wir sollten unsere Anstrengungen dort konzentrieren, wo sie am meisten bewirken können. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
Alle finanziellen Entscheidungen würden also weiterhin vom bestehenden Exekutivdirektorium gefällt, wobei die gewichtete Abstimmung die finanziellen Beiträge der Mitgliedsländer widerspiegeln würde. Все финансовые решения, таким образом, продолжали бы приниматься существующим Исполнительным Советом, с пропорциональным голосованием, отражающим финансовые взносы государств-членов.
Das neue System muss natürlich nicht nur die Bevölkerungszahl widerspiegeln, sondern auch die unterschiedlichen wirtschaftlichen und militärischen Fähigkeiten der einzelnen Staaten. Новая система должна, конечно, отражать не только размер населения, но и отличающиеся экономические и военные способности наций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!