Ejemplos de uso de "zählte" en alemán con traducción al ruso

<>
Alles, was zählte war die Macht der Bürokratie. Значение имела лишь власть бюрократии.
Er zählte das Geld, um die Summe zu erfahren. Он пересчитал деньги, чтобы узнать сумму.
Was allein zählte, war Wohlstand und ein "europäisches Serbien". Для него имели значение лишь процветание страны и "Европейская Сербия".
Was zählte war nicht die langfristige Stärke, sondern das kurzfristige Erscheinungsbild des Unternehmens. Таким образом, на первый план выступала не долгосрочная стабильность компании, а краткосрочная видимость таковой.
Tatsächlich zählte diese Sicht der Dinge zu den Gründen, warum es einer Weltbank bedurfte: Действительно, такой взгляд отчасти являлся обоснованием создания Всемирного банка:
Die Kindersterblichkeit, die 2001 zu den höchsten der Welt zählte, ist um 25% gesunken. Детская смертность - в 2001 году одна из самых высоких в мире - снизилась на 25%.
Tatsächlich nahm er noch 20 Dollar mehr ein, aber er zählte sie nicht dazu. На самом деле он заработал на 20 долларов больше, но это не считается.
Früher wurde die Information der Öffentlichkeit von der kommunistischen Partei kontrolliert, die öffentliche Meinung zählte nicht. На протяжении долгого времени информацию в Китае контролировала Коммунистическая Партия, не придавая большого значения общественному мнению.
Ich zählte, dass mehr als die Hälfte der anwesenden Deutschen (Regierungsvertreter, Journalisten, Unternehmer) ihre Hand hoben: по моим подсчетам, больше половины присутствующих немцев (правительственные чиновники, журналисты, бизнесмены) подняли руки:
Drittens zählte ich alles zusammen, was die Gemeinde mir in den letzten 25 Jahren gezahlt hatte, und gab alles zurück. В-третьих, я суммировал всё то, что церковь заплатила мне за последние 25 лет, и я вернул в церковь эту сумму.
In ersterem Fall steuerte Obama persönlich den unilateralen Einsatz von Gewalt, zu dem auch ein Angriff auf pakistanischem Territorium zählte. В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию.
Bei einer Pressekonferenz zählte der Leiter der SCT, Pérez Jácome, sechs relevante Punkte auf, die bei der Untersuchung berücksichtigt werden sollten: На пресс-конференции владелец SCT, Перес Хакоме, перечислил шесть важных элементов в расследовании:
Das kleine, italienische Unternehmen, das in seinen Anfängen 12 Mitarbeiter zählte, beschäftigt heute über 100 Angestellte und verfügt seit 2008 über zwei Büros; Маленькая итальянская компания, которая вначале имела всего 12 сотрудников, теперь имеет 100 и два офиса:
Die Tacoma Narrows Bridge entsprach dem damaligen Stand der Technik ebenso wie den ästhetischen Ansprüchen, zu denen eine starke Vorliebe für schlanke Konstruktionen zählte. Мост через пролив Такома был сконструирован по последнему слову техники, и предпочтение было отдано использованию эстетически стройных конструкций.
Bei den systematisch kontrollierten Krankmeldungsfällen von mehr als 45 Tagen Dauer zählte man unter 1,2 Millionen 11% an"unangepassten oder ungerechtfertigten" Fällen, das heiβt 132.000. В случае систематически проверяемых больничных листов сроком более 45 дней 11% случаев из 1,2 миллиона оказывались "неуместными или необоснованными", что равно 132 000.
Er zählte zu den begabtesten Männern und zu den warmherzigsten, er ging großzügig mit seiner Zeit und sich selbst um und war für Studenten und Freunde immer erreichbar, wenn sie ihn brauchten. Он был одним из наиболее талантливых людей и в то же время самым отзывчивым и щедрым, распоряжаясь своим временем и собой, всегда рядом со своими студентами и друзьями, когда они в нем нуждались.
Es stimmt, niemand möchte in den Schuhen des gefallenen Engels Japan stecken, das über dreißig Jahre zu den am schnellsten wachsenden Wirtschaftsnationen der Welt zählte und sich seit 18 Jahren nur noch dahinschleppt. Да, никто не хочет быть на месте этого падшего ангела - Японии, которая, будучи одной из самых стремительно развивающихся экономик мира в течение более чем трёх десятилетий, превратилась в экономику, которая последние 18 лет ползёт, как черепаха.
Ich war über die Entscheidung hoch erfreut, da ich vier Jahre lang daran gearbeitet habe, rechtsstaatliche Prinzipien in den US-Haft- und Verhörmethoden sicherzustellen, dazu zählte auch die Überwachung der Gerichtsverfahren durch Militärkommissionen in Guantánamo Bay. Я была в восторге от этого решения после четырех лет работы, направленной на обеспечение законности американской политики задержания и допроса, включая мониторинг судебных разбирательств в военных комиссиях в бухте Гуантанамо.
"John's Grill", das tatsächlich kurz in der "Spur des Falken" zu sehen ist, ist immer noch ein gut gehendes Lokal in San Francisco und zählte Elisha Cook zu seinen Stammgästen, der im Film den Wilmer Cook spielte. Ресторан John's Grill, который можно увидеть в "Мальтийском соколе", до сих пор является успешным рестораном в Сан-Франциско, среди его постоянных посетителей был Элиша Кук, который играл Вилмера Кука в этом фильме,
Obwohl diese Bohnensorte also zu allgemein zugänglichem Saatgut zählte, bedurfte es hunderttausender Dollars, massiver Proteste von Landwirten und der Zivilgesellschaft, der Intervention internationaler Organisationen und fünf aufeinander folgender Gerichtsurteile, bevor die Behörde das Patent im Juli 2009 endlich widerrief. Несмотря на то, что данная разновидность фасоли существовала в общедоступных библиотеках семян, потребовалось десять лет, сотни тысяч долларов, массовые протесты фермеров и гражданского общества, вмешательство международных организаций и пять последовательных юридических решений, прежде чем USPTO, наконец, в июле 2009 года аннулировала патент.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.