Sentence examples of "zuvor kommen" in German

<>
Damals dachten viele, dass derart hochfliegende Forderungen ein bewusster Versuch wären, echten Reformen zuvorzukommen: В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу:
Sogar in Spanien und Großbritannien, wo rechts-extremistische Politik bei Wahlen kaum eine Rolle spielt, versuchen die Regierungen, ihr zuvorzukommen, indem sie ihre Politik und ihre Rhetorik teilweise aufnehmen. Даже в Испании и Великобритании, где имеется лишь несколько экстремистов правого крыла, пользующихся успехом у выборщиков, правительство стремится их опередить, заимствуя их политику и риторику.
Die EU bleibt die einzige Organisation, die auf eine große Bandbreite von Instrumenten und Ressourcen zurückgreifen kann, die die traditionellen Mittel der Politik seiner Mitgliedsstaaten ergänzen, um einer Krise zuvorzukommen oder sie zu verhindern, oder um nach einem Konflikt Frieden wieder herzustellen und die Institutionen wieder aufzubauen. Сегодня ЕС остается единственной организацией, которая может в полной мере использовать инструменты и ресурсы, являющиеся дополнением к традиционным инструментам внешней политики его государств-членов, как в вопросах предупреждения или предотвращения кризисов, так и в вопросах восстановления мира и различных учреждений после конфликтов.
Die Kindersterblichkeit ist auf die Hälfte zurückgegangen, mehr Bürger als je zuvor kommen in den Genuss von Ausbildungsmöglichkeiten, und die Versorgung mit Elektrizität, Telefon- und Gesundheitsdiensten wurden ausgebaut, um mehr Menschen zu erreichen. Детская смертность снизилась наполовину, всё больше граждан получают образование, а электричество, телефон и услуги санитарно-гигиенических служб стали доступны гораздо большему числу людей.
- kommen diesen Mechanismen zuvor. - мешают этим механизмам.
Korruption gedeiht im Verborgenen, aber durch E-Mail, Blogs und auch Facebook, Twitter und andere soziale Netzwerke kommen mehr Information ans Tageslicht als je zuvor. Коррупция процветает в неведении, но все больше информации выходит на свет посредством электронной почты и блогов, а также Facebook, Twitter и других социальных сетей.
Sie müssen wissen, seit dem Menschen zum ersten Mal der Gedanke kam, dass einige der anderen Leute, seine Kollegen, anders sein könnten, seltsam sein könnten, schwer depressiv sein könnten, oder das, was wir heute als Schizophrenie erkennen [haben könnten], war er sich sicher, dass diese Art von Krankheit von bösen Geistern, die in den Körper gefahren waren, kommen musste. Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
Nun, meine persönliche Geschichte, meine persönliche Reise, die mich heute hier auf die TED-Bühne bringt, ist eine Demonstration genau dessen, was in den mehrheitlich muslimischen Ländern in den letzten Jahrzehnten und zuvor geschehen ist. Итак, моя личная история, мое личное путешествие, то, что привело меня сегодня на сцену TED, является отличной демонстрацией того, что именно происходит в мусульманских странах, как минимум, на протяжении последних десятилетий.
WIr müssen damit klar kommen. Никуда от этого не уйти.
Was jeder, der etwas vermarktet, während der letzten paar Jahre mitbekommen hat, ist, dass er nicht mehr so wie zuvor funktioniert. Всего несколько лет назад все, кто занимался маркетингом, обнаружили, что он больше не работает так, как раньше.
100 kommen aus der Region Asien und Pazifik. 100 - из Азии и Океании.
Es bedeutet Hydraulic-Fracturing-Tiefenbohrung nach Gas im großen Maßstab, und massive Kohleförderung im Tagebau, wie wir es noch nie zuvor gesehen haben. Это означает огромные гидравлические ректификаторы газа, и широкомасштабные операции добычи угля, подобных которым не было.
Sie beinhaltet eine Menge an Briefen, Recherchen und Anrufen, um an meine Bildmotive zu kommen. Это кампания телефонных звонков, исследований и отправки писем для получения доступа к моим героям,
Und trotzdem war ihnen ein paar Jahre zuvor der Tod nie in den Sinn gekommen. И однако, несколько лет до того, смерть никогда не приходила к ним на ум.
Sie haben also das Auge und dann kommen die Konzepte dazu. И так, мы используем глаза и подключаем свои понятия.
Und wir wissen dass es viel mehr von uns geben wird als jemals zuvor - fünfmal soviele Menschen wie vor 40 Jahren vor 60 Jahren. И мы знаем, что нас самих будет больше, чем когда-либо раньше - в 5 раз больше людей за 40 лет, чем было 60 лет назад.
Und andere Leute kommen auf 10.000. Другие люди насчитали 10 тысяч.
Und nie zuvor hatten wir den Luxus, sie als selbstverständlich hinzunehmen, weil sie jetzt so billig ist. И никогда раньше у нас не было роскоши принимать это как само собой разумеющееся, поскольку сейчас это так дёшево.
Die Worte, die aus Ihrem Mund kommen. Наши слова намного важнее, чем мы думаем.
Nie zuvor lag die Verantwortung, die Welt zu ernähren, in den Händen so weniger Leute. Никогда раньше ответственность за насыщение мира не была в руках столь малого количества людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.