Ejemplos del uso de "a través de" en español

<>
El Moldava fluye a través de Praga. Die Moldau fließt durch Prag.
Es completamente distinto saber la verdad acerca de uno mismo, que tener que descubrirla a través de otros. Es ist durchaus nicht dasselbe, die Wahrheit über sich selbst zu wissen oder sie von anderen erfahren zu müssen.
Viajé a través de Canadá en abril. Ich bin im April durch Kanada gereist.
¡Ah, Alsacia! Normalmente es conocido por la belleza de sus casas de madera y es célebre por su gastronomía y sus famosos mercados navideños. No obstante, también es una encrucijada cultural que se encuentra en el corazón de Europa. A través de una increíble diversidad de paisajes, une Francia, Suiza y Alemania y está flanqueado por montañas y por las orillas del Rin donde abundan actividades al aire libre. Ach, das Elsass … gemeinhin berühmt für schnuckelige Fachwerkhäuser, erstklassige Küche und zauberhafte Weihnachtsmärkte - aber auch ein kultureller Kreuzpunkt im Herzen Europas, der Frankreich, Deutschland und die Schweiz miteinander verbindet und über eine abwechslungsreiche Landschaft verfügt, wo man in der freien Natur zwischen dem Rhein und den Bergen unzähligen Aktivitäten nachgehen kann.
El río Spree fluye a través de Berlín. Die Spree fließt durch Berlin.
El pueblo está unido con nuestra ciudad a través de un puente. Das Dorf ist mit unserer Stadt durch eine Brücke verbunden.
Cuando estaba en el útero de mi madre, miraba a través de su ombligo la casa en la nacería y pensaba: "No iré ahí bajo ningún caso." Als ich im Bauch meiner Mutter war, schaute ich durch ihren Bauchnabel auf das Haus, in dem ich geboren werden würde und dachte: "Dorthin werde ich keinesfalls gehen.
Tomó un atajo a través del bosque. Er nahm eine Abkürzung durch den Wald.
Vi una nube blanca flotar a través del cielo. Ich sah eine weisse Wolke über den Himmel schweben.
El río fluye a través del bosque. Der Fluss windet sich durch den Wald.
La voz del destino habla a través de las inclinaciones del corazón. Aus der Neigung des Herzens spricht die Stimme des Schicksals.
Sería divertido ver como las cosas cambian a través de los años. Es wäre lustig zu sehen, wie die Dinge sich im Lauf der Jahre ändern.
Puedo entender el alemán igual de bien que el maníaco que lo inventó, pero lo hablo mejor a través de un intérprete. Ich verstehe Deutsch genausogut wie der Irre, der es erfunden hat, spreche es aber am besten mittels eines Dolmetschers.
El hombre puede ser sometido a través del miedo. Der Mensch kann durch Furcht unterworfen werden.
El león saltó a través del aro de fuego. Der Löwe sprang durch den Feuerreifen.
La responsabilidad de la exageratión del uso del móvil para los jóvenes es frecuentemente de los padres, que regalan móviles a sus niños demasiados pequeños, que cuando crecen no consiguen vivir sin estar siempre en contacto a través del ello. Die Verantwortung für den exzessiven Handygebrauch von Jugendlichen liegt oftmals bei den Eltern, die ihren Kindern schon in ganz jungem Alter ein Handy schenken, was zur Folge hat, dass die Heranwachsenden nicht mehr leben können, ohne ständig erreichbar zu sein.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.