Exemples d’usage de "busques tres pies al gato" en espagnol avec traduction en français

<>
No le busques tres pies al gato. Ne va pas chercher midi à quatorze heures.
Dejo entrar al gato. Je laisse entrer le chat.
Al gato le gusta dormir. Le chat aime dormir.
Ella asustó al gato. Elle a effrayé le chat.
El chico cogió al gato por la cola. L'enfant attrapa le chat par la queue.
La curiosidad mató al gato. C'est la curiosité qui a tué ce chat.
El niño le tiró una piedra al gato. L'enfant lança une pierre au chat.
He dejado entrar al gato. J'ai laissé entrer le chat.
¡Es una historia sin pies ni cabeza! C'est une histoire sans queue ni tête !
Si oyes ruido de cascos, no busques cebras. Si tu entends des bruits de sabots, ne cherche pas de zèbres.
Se casaron hace tres meses. Ils se sont mariés il y a trois mois.
Un gato estaba sentado en la silla. Un chat était assis sur la chaise.
Mi mamá se fijó que mis pies no estaban limpios. Ma mère remarqua que mes pieds n'étaient pas propres.
Hace tres semanas que ella está enferma. Ça fait trois semaines qu'elle est malade.
Déjala tranquila ya que está muy triste por la muerte de su gato. Laisse la tranquille triste qu'elle est pour la mort de son chat.
Necesito loción para los pies. Il me faut une lotion pour les pieds.
Escribe un poema de cuatro estrofas de tres líneas cada una. Écrivez un poème de quatre strophes de trois vers chacune.
Hay un gato bajo el escritorio. Il y a un chat sous le bureau.
La planta de los pies es insensible al calor y al frío. La plante des pieds est insensible à la chaleur et au froid.
Su discurso duró tres horas. Son discours dura trois heures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !