Exemples d’usage de "carnet de conducir" en espagnol avec traduction en français

<>
Si no lo suspendo, tendré mi carnet de conducir este año. Si je n'échoue pas, je peux obtenir mon permis de conduire cette année.
¡No te preocupes! Aun si bebo, eso no afecta mi capacidad de conducir. Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.
¡Enséñeme su carnet de identidad y su pasaporte! Montrez-moi votre carte d'identité et votre passeport !
¿Puedo ver su permiso de conducir? Pourrais-je voir votre permis de conduire ?
¿Tiene carnet de identidad? Avez-vous une carte d'identité ?
La próxima vez me toca conducir. La prochaine fois ce sera à moi de conduire.
¿Sabes conducir en coche? Savez-vous conduire une voiture ?
¿Hay alguien que pueda conducir? Y a-t-il quelqu'un qui puisse conduire la voiture ?
Puedes conducir un coche ¿no? Tu peux conduire une voiture, n'est-ce pas?
¿Qué? ¿Todavía no sabes conducir? Quoi... ? Tu ne sais toujours pas conduire ?
Él sabe conducir un coche. Il sait conduire une voiture.
Es peligroso telefonear y conducir a la vez. Il est dangereux de téléphoner au volant.
Aprendí a conducir cuando tenía quince años. J'ai appris à conduire quand j'avais quinze ans.
Él no me dejaría conducir su coche. Il ne me permettrait pas de conduire sa voiture.
Tom no puede conducir un coche. Tom ne peut pas conduire une voiture.
¡Cuidado! Es peligroso conducir bebido. Attention ! C'est dangereux de conduire ivre.
Mi papá solía conducir un Escarabajo. Mon père conduisait auparavant une Coccinelle.
Beber o conducir, hay que elegir. Boire ou conduire, il faut choisir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !