Exemples d’usage de "hacer amor" en espagnol avec traduction en français

<>
Para hacer el cuento corto, él se casó con su primer amor. Pour faire court, il a marié son premier amour.
Amor y paz. Amour et Paix.
¿Qué quieres hacer? Que veux-tu faire ?
El amor te vuelve ciego, el matrimonio te devuelve la visión. L'amour rend aveugle, le mariage rend la vue.
Ella no tiene derecho a hacer esto. Elle n'a aucun droit de faire ça.
El amor no siempre espera a la razón. L'amour, toujours, n'attend pas la raison.
Mi padre quería hacer de mí un abogado. Mon père voulait faire de moi un avocat.
Le estaba escribiendo una carta de amor. Je lui écrivais une lettre d'amour.
Un hombre digno de respeto no puede hacer una cosa como esa. Un homme digne de respect ne peut pas faire une chose pareille.
¿Qué es el amor? Qu'est-ce que l'amour ?
No se puede hacer una tortilla sin cascar los huevos. On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs.
El amor es ciego. L'amour est aveugle.
Tendremos que hacer algo. Nous devrons faire quelque chose.
No transcurre una hora sin que piense en ti con amor. Il ne s'écoule pas une heure sans que je pense à toi avec amour.
Dime qué hacer. Dis-moi quoi faire.
En el arte, como en el amor, el instinto es suficiente. En art comme en amour, l'instinct suffit.
¿Se os ha olvidado hacer los deberes? Avez-vous oublié de faire vos devoirs ?
Anoche escribí una carta de amor. J'ai écrit, la nuit dernière, une lettre d'amour.
No tenéis que hacer eso. Vous n'avez pas besoin de faire ça.
Si pierdo tu amor, lo pierdo todo. Si je perds ton amour, je perds tout.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !