Ejemplos del uso de "Acuerdos" en español con traducción "согласие"

<>
Y sin embargo, será muy difícil llegar a acuerdos en casi todo lo importante. А, между тем, будет очень трудно достигать согласия практически по всем более или менее важным вопросам.
No existe acuerdos sobre lo qué, si existe algo, se constituye en un objetivo apropiado del espionaje. Нет согласия по поводу того, что является подходящей мишенью для шпионажа, если она вообще существует.
Más aún, las diferencias culturales hacen difícil llegar a acuerdos amplios sobre la regulación de contenidos en línea. Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Es importante comenzar a pensar en los cambios que se avecinan, porque más tarde será más difícil alcanzar acuerdos. Важно задуматься о грядущих изменениях - потом по ним сложнее будет найти согласие.
Al fin y al cabo, la prueba de la alianza no consiste en elogiar los acuerdos, sino en intentar resolver los desacuerdos con espíritu de cooperación. В конце концов, прочность союза проверяется не в демонстративном согласии, а в искоренении несогласия в духе сотрудничества.
Para empezar, parece existir un consenso casi universal de que cualquier solución se basará en los acuerdos de Taba elaborados por el presidente Bill Clinton en enero de 2001. Во-первых, создаётся впечатление, что существует почти всеобщее согласие по поводу того, что любое решение будет основано на соглашениях, предложенных президентом Биллом Клинтоном в январе 2001 г. на палестино-израильских переговорах в городе Таба.
Únicamente un Israel con la real voluntad de buscar seguridad a través de acuerdos, no uno que desea imponer su seguridad territorial mediante hechos consumados, puede participar en un esfuerzo internacional para dar estabilidad al Líbano y otras áreas. Только тот Израиль, который серьезно стремится к безопасности через взаимное согласие, а не тот, который хочет указом навязать свою безопасность своим соседям, может быть партнером в международных попытках наладить стабильность в Ливане и за его пределами.
Las sanciones, amenazas y cuerpos de paz son sólo medidas de corto alcance, mientras que allí no sólo es posible dar pasos reales contra la pobreza extrema, sino que también es algo sobre lo que los rebeldes y el gobierno pueden llegar a acuerdos. Санкции, угрозы и миротворцы - это лишь краткосрочные меры, в то время как реальный прогресс в борьбе против крайней бедности не только достижим, но и может послужить моментом согласия между правительством и повстанцами.
Los científicos están de acuerdo. Учёные теперь достигли в этом согласия.
No siempre se pondrán de acuerdo. Они не всегда будут находить согласие между собой.
Más cerca de un acuerdo con el Irán Как достичь согласия с Ираном
No existe acuerdo sobre quién encendió la mecha. Нет согласия относительно того, кто зажег запал.
Se estos tres no alcanzan un acuerdo en una crisis, Europa estará abandonando; Если эти три государства не смогут достичь между собой согласия во время кризиса, Европа будет нокаутирована, если силы при осуществлении действий будут объединены, Европа будет введена в дело.
El acuerdo en esos sectores no es un simple reflejo de un mínimo denominador común; Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей:
El acuerdo a ese respecto constituyó un gran avance para el futuro de la política hídrica. Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики.
dificultades en la coordinación de las políticas, dado que no existe ningún acuerdo sobre el diagnóstico; трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу;
Todo el espectro político debe reconocer el predicamento del país y encontrar puntos de acuerdo para legislar. Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности.
Una segunda estrategia, sobre la cual existe, en principio, un acuerdo sustancial, consiste en limitar el apalancamiento. Еще одним подходом, по которому в принципе существует согласие, является ограничение левериджа.
De hecho, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre las reglas de votación a seguir. По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать.
Porque la rebelión chechena empezó en el ámbito político y puede sólo terminar con un acuerdo político. Потому что чеченское восстание началось с политики и может закончиться только при достижении политического согласия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.