Sentence examples of "Aumentaron" in Spanish

<>
Aumentaron la confianza de los pacientes y la felicidad de los enfermeros. Это повысило доверие пациентов и удовлетворенность медсестер.
Los productos financieros que se crearon no gestionaron el riesgo, sino que lo aumentaron. Создаваемые финансовые продукты не только не облегчили управление рисками, но лишь увеличили риск.
Los aranceles aduaneros cayeron, aunque las barreras no arancelarias y los acuerdos preferenciales aumentaron. Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Los gastos militares rusos aumentaron en cifras de dos dígitos en los últimos años. За последние годы военные расходы России увеличились в десятки раз.
719 valores aumentaron, 2281 bajaron y 79 permanecieron sin cambios. Акции 719 компаний выросли, 2281 упали и 79 остались на том же уровне.
La expansión de la OTAN hacia las fronteras de Rusia y el ingreso de países cuyas minorías dirigentes tienen complejos históricos respecto de Rusia aumentaron el sentimiento antirruso dentro de la alianza. Расширение НАТО к собственным границам России, а также членство стран, элита которых всегда имела исторические комплексы по отношению к России, усилили антироссийские настроения в союзе.
de hecho, ni siquiera aumentaron. на самом деле, она даже не повышалась.
Después de someterse a biopsias que aumentaron aún más su riesgo de cáncer y después de perder a su hermana por cáncer, ella tomó la difícil decisión de hacerse una mastectomía profiláctica. После несколькпих биопсий, которые еще больше повысили риск рака, а также смерти ее сестры вследствие рака, она приняла трудное решение сделать профилактическое удаление груди.
Pero los logros académicos de las estudiantes mujeres no aumentaron la presencia femenina en los puestos jerárquicos. Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах.
Aumentaron los salarios, hubo una reforma de las tierras, se produjeron avances tecnológicos y nació la clase media. растущие зарплаты, земельная реформа, технологические инновации, появление среднего класса.
Argentina atravesó una fuerte crisis financiera en 1995 pero se recuperó con rapidez cuando las exportaciones a Brasil aumentaron. В 1995 году Аргентина пережила глубокий финансовый кризис, но быстро восстановилась, когда увеличился экспорт в Бразилию.
Durante la última década y media, las compensaciones a los ejecutivos en Estados Unidos aumentaron enormemente. Доходы руководителей высшего звена в Америке значительно выросли за последние полтора десятилетия.
Desde la introducción del euro, los costos laborales unitarios han aumentado muchísimo más rápido en Francia de lo que aumentaron en Alemania. Со времени введения евро удельные издержки на рабочую силу повышались во Франции гораздо быстрее, чем в Германии.
Observaron que en general los niveles de deuda y apalancamiento aumentaron durante la década previa a estas crisis, lo que impulsó aumentos en los precios de los activos durante un largo tiempo. Они отмечают, что, в общем, уровень задолженности и использования кредитов для совершения финансовых сделок рос в десятилетие перед этими кризисами, который стимулировал повышение цен на активы в течение длительного времени.
Además, los cambios demográficos redujeron el número de contribuyentes al tiempo que aumentaron la demanda de servicios. Кроме того, демографические изменения уменьшили число вкладчиков, увеличив при этом спрос на услуги.
Los números aumentaron por los refugiados que van llegando de Burundi y a través del lago desde el Congo. Число их растет за счет беженцев, которые едут из Бурунди и переправляются через озеро из Конго.
De modo que las brechas de ingresos entre todos estos países contiguos aumentaron significativamente durante los últimos veinticinco años. Таким образом разница в доходах между всеми этими соседними странами значительно увеличилась за последние четверть века.
los precios de la energía y de los alimentos aumentaron y luego cayeron como un yo-yo; цены на энергию и продовольствие выросли, а затем упали как чертик на ниточке;
Eso obligó a la Reserva Federal a mantener las tasas de interés a niveles históricamente bajos durante un período largo, y las tasas aumentaron sólo gradualmente por temor a la fragilidad de la recuperación. Процентные ставки были повышены лишь немного и постепенно из-за опасений по поводу ненадёжности данного восстановления роста экономики.
Estos programas aumentaron exitosamente la matriculación en la escuela secundaria en países como México, Ecuador, Bangladesh y Camboya. Эти программы успешно увеличили набор учащихся в средние школы в таких странах как Мексика, Эквадор, Бангладеш и Камбоджа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.