Ejemplos del uso de "Dominio" en español con traducción "власть"

<>
Desde entonces los kurdos han sufrido bajo el dominio despótico de grupos étnicos rivales. С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов.
Aquí podemos ser egoístas como un niño, podemos satisfacer, sin culpas, nuestra sed de éxito, poder y dominio. Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины.
Y la dirección está implícita en el dominio, porque no puedes ser el director de algo si no puedes dominarlo. Управление, в свою очередь, предполагает власть, поскольку нельзя управлять природой, не имея власти над ней.
O puede quedarse del mismo tamaño, conceptualmente, como todos los demás en su página -no hay que hacer valer su dominio o autoridad-. Или вы можете оставаться того же размера, концептуально, как и все остальные на вашей странице - вам не нужно отстаивать свое доминирующее положением или власть.
O si vamos a las montañas del Tíbet donde estoy realizando muchas investigaciones recientemente, veremos que es la cruda cara del dominio político. А в горах Тибета, где я провожу много исследований в последнее время, дело в грубом стремлении к политической власти.
Muy pocos mexicanos creían que el partido que tenía el gobierno, el Partido Revolucionario Institucional (PRI), renunciaría al poder después de 71 años de dominio ininterrumpido. Немногие мексиканцы были уверены, что предыдущая правящая партия, PRI, оставит власть после 71 года беспрерывного правления.
Las campañas que llevó a cabo Occidente durante los años ochenta en solidaridad con las fuerzas democráticas de la Europa oriental controlada por la Unión Soviética contribuyeron a acabar con el dominio comunista. Кампании, которые проводил Запад во время 1980-х гг. в солидарности с демократическими силами в Восточной Европе, находящейся под Советской властью, помогли положить конец коммунистическому господству.
Esto sólo puede suceder si se establece un sistema cuidadosamente elaborado de "controles y equilibrios" en el que se limite a los intereses organizados poderosos (los Estados sobre todo) en su afán de dominio. Это может произойти только в том случае, если ввести в действие хорошо продуманную и тщательно спланированную систему "сдерживающих и уравновешивающих сил", способную сдержать могущественные, объединенные общими интересами формирования - и, прежде всего, государство - в их стремлении к влиянию и власти.
La lucha entre la Iglesia y el Estado por el dominio político se remonta a la Edad Media, cuando los juristas de Felipe el Hermoso impusieron el poder real sobre la Iglesia Católica Romana en Francia. Борьба церкви и государства восходит к тому периоду средневековья, когда юристы Филиппа ля Бэля стремились утвердить господство королевской власти над Римско-католической церковью во Франции.
Un caso similar se puede construir con la ex Yugoslavia, en donde las tierras que existieron bajo el dominio austrohúngaro por 800 años fueron unificadas con tierras que estuvieron casi el mismo tiempo bajo la soberanía otomana. Аналогичное положение дел существовало в бывшей Югославии, где земли, которые на протяжении 800 лет находились под властью Австро-Венгрии, были присоединены к землям, которые почти столько же времени находились под сюзеренитетом Атаманской империи.
Esa libertad excluye la necesidad de la caridad por parte de quienes ocupan el poder y -lo que es más importante- los priva de la excusa para mantener su férreo dominio de la vida económica de sus ciudadanos. Такая свобода исключает необходимость в благотворительности власть предержащих и, что более важно, забирает у них всякие оправдания тому, почему им нужно держать железной хваткой экономическую жизнь других граждан.
También hubo señales que emanaron de Irán de que, por su dominio de la tecnología de enriquecimiento de uranio, las autoridades podían pensar en continuar con el enriquecimiento en un tercer país en un consorcio conjunto con Occidente. От Ирана также исходили сигналы того, что, освоив технологии обогащения урана, власти рассмотрят вопрос о продолжении обогащения урана в третьей страны в совместном консорциуме с Западом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.