Ejemplos del uso de "Frecuentemente" en español

<>
Este tipo de cosas sucede frecuentemente. Подобное происходит довольно часто.
el francés y, más frecuentemente, el inglés. французский и чаще английский.
Los excomunistas reencarnaban frecuentemente como socialdemócratas. Экс-коммунисты часто вновь возрождались к политической жизни в качестве социал-демократов.
El sector más frecuentemente afectado es el financiero. Сектор, который чаще всего подвергается воздействию - финансовый сектор.
En otras palabras, son frecuentemente una fuerza estabilizadora. Иными словами, они часто являются стабилизирующей силой.
Bajo los zares, el país estaba frecuentemente aislado. Царская Россия часто находилась в изоляции.
Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado. Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения.
Los símbolos se encuentran más frecuentemente en los sellos. Эти символы чаще всего встречаются на каменных печатях.
Los medios de comunicacion frecuentemente catalogan mi generación como apática. Медиа часто изображает мое поколение как апатичное.
Pero sus elites políticas y económicas frecuentemente parecen incapaces de hacerlo. Но их политические и экономические элиты часто кажутся неспособными сделать это.
en Suecia, ricos y pobres son blancos, frecuentemente altos y rubios. в Швеции, например, и богатые, и бедные - это белые и часто высокие светловолосые люди.
Por ello no debe sorprender la respuesta frecuentemente esquizofrénica del gobierno: Поэтому не вызывает удивления часто шизофреничная реакция на него со стороны правительства:
A los funcionarios locales frecuentemente se les considera héroes, no opresores. Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями.
De hecho, en política exterior, la inconsistencia es frecuentemente una virtud. Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью.
Las imágenes frecuentemente transmiten valores de manera más poderosa que las palabras. Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова.
¿Cómo cobró tal importancia este enfoque, ciertamente poco científico y frecuentemente dañino? Как же этот упрощенный, безусловно ненаучный и часто губительный подход получил такое распространение?
Un factor que se cita frecuentemente es la "fatiga por las reformas". Одним из факторов, который часто упоминается, является "усталость от реформ".
Las ventas de Gazprom en Rusia frecuentemente se disfrazan como trueques oscuros. Продажи Газпрома в России часто маскируются под темные бартерные сделки.
Pero frecuentemente se pasa por alto -o al menos se subestima- a Japón. Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию.
Los conflictos en otros lugares del mundo frecuentemente tienen enormes repercusiones en Africa. Конфликты в других частях света часто вызывают огромные последствия на всей территории Африки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.