Ejemplos del uso de "a pesar de" en español con traducción "несмотря на"

<>
A pesar de ello, Ayman no pierde las esperanzas. Несмотря на это, Айман настаивает на своём:
A pesar de esto, ambos lados están acumulando fuerzas. Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь.
A pesar de esas reformas, sigue habiendo muchas inflexibilidades. И все-таки, несмотря на эти реформы, еще осталось много ограничений.
A pesar de su homosexualismo, alababa los "valores hogareños". Несмотря на свой гомосексуализм, он восхвалял "семейные ценности".
La práctica persiste, a pesar de las prohibiciones legales. Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
A pesar de la abrumadora evidencia a lo contrario. Несмотря на массу доказательств обратного.
A pesar de toda su riqueza, él es canuto. Несмотря на все свое богатство, он скуп.
A pesar de ello, Indonesia ha consolidado su democracia. Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
A pesar de su aparente plausibilidad, este enfoque es erróneo. Несмотря на кажущееся правдоподобие, это неправильный подход.
Tengo que ir, a pesar de que no tengo ganas. Я должен идти несмотря на то, что у меня нет желания.
Pero a pesar de nuestras convicciones, ellos querían una demostración. Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
La prensa se defendió tenazmente, a pesar de las víctimas. Пресса оказывала упорное сопротивление, несмотря на жертвы.
Conectan toda la humanidad, a pesar de las políticas de identidad. Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
La historia sugiere lo contrario, a pesar de un dólar vulnerable. У истории на этот счет другие прогнозы, несмотря на уязвимость доллара.
A pesar de la paz, varios problemas importantes quedaron sin solución. Несмотря на установление мира, некоторые важнейшие проблемы остались нерешенными.
Me comí el cerdo a pesar de que estaba medio crudo. Я поел свинины, несмотря на то, что она была жестковата.
A pesar de su nombre, los neoconservadores no eran verdaderamente conservadores. Неоконсерваторы, несмотря на их название, вовсе и не являлись консерваторами.
Esta forma de actuar sigue aplicándose a pesar de sus persistentes fracasos. Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.
A pesar de haber dado todos sus esfuerzos, él reprobó el examen. Несмотря на все свои усилия, он провалился на экзамене.
A pesar de ello, de adoptó sin coordinación alguna con sus dirigentes. Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.