Verwendungsbeispiele von "aliviados" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Entretanto, hemos de sentirnos aliviados de que la casualidad o el destino hayan movido al Presidente Bush a nombrar a un digno substituto de Greenspan. Тем временем, мы может только вздохнуть с облегчением, что по воле случая или судьбы президент Буш фактически выбрал достойную замену Гринспену.
No sólo los partidarios del PJD celebraron la decisión, sino que, además, quienes en Occidente lo consideran un prototipo de partido "democrático musulmán" suspiraron aliviados. Это решение праздновали не только сторонники AKP, но и те на Западе, кто рассматривал эту партию как прообраз "мусульманской демократической" партии, также вздохнули с облегчением.
Especialmente después de la guerra de "Yom Kippur" de 1973, sospecho que muchos europeos se sintieron aliviados de que los judíos también pudieran ser agresores. Особенно после войны Судного дня 1973 года многие европейцы, я полагаю, вздохнули с облегчением, увидев, что евреи тоже могут быть агрессорами.
Si bien hubo un menor nivel de liderazgo estadounidense que el que se podría haber esperado (o, de hecho, sobre el que se podría haber tenido expectativas, considerando las circunstancias), muchos participantes se sintieron simplemente aliviados de que Estados Unidos no pusiera obstáculos al logro de un consenso global, como habría sido el caso si George W. Bush fuera todavía presidente. В то время как Америка не проявляла лидерства в том объеме, как этого можно было ожидать в создавшихся обстоятельствах, многие участники просто получили облегчение от того, что Америка не стала ставить препятствия для достижения глобального консенсуса, как это бы могло произойти, если бы Джордж Буш все еще был на посту президента.
Su madre suspiró de alivio. Его мать вздохнула с облегчением.
provisión masiva de liquidez a los bancos para aliviar la crisis crediticia; массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов;
Hay otra fuente de alivio y confort para todo esto. Есть еще один источник утешения и комфорта во всем этом.
Grecia necesita más alivio de deuda. Греция нуждается в большем облегчении бремени задолженности.
Están aliviando la congestión, y de hecho, han comenzado a ahorrar un poco de combustible. Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо.
La medicina aliviará tu dolor de cabeza. Это лекарство облегчит твою головную боль.
Si estuviera apropiadamente estructurado, aliviaría la ansiedad de Alemania sobre la posibilidad de que otros países le vacíen el bolsillo. Если сделать это правильно, то это уменьшит беспокойство Германии о том, что другие страны роются в ее кармане.
La falsa promesa del alivio de la deuda Ложное обещание облегчения долгового бремени
La canciller alemana Angela Merkel se resistió a todas las propuestas para dar alivio a España e Italia frente a las excesivas primas de riesgo que enfrentan en la actualidad. Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны.
El alivio de la deuda es un buen comienzo. Облегчение долгового бремени является хорошим началом.
La Conferencia Ministerial de la OMC que se llevará a cabo a finales de mes ofrecerá una oportunidad para analizar la mejor forma de generar crecimiento y aliviar la pobreza en estos países. Министерская конференция ВТО в этом месяце дает возможность рассмотреть лучшие способы для обеспечения роста и уменьшения бедности в этих странах.
Quizá se puede aliviar el dolor fantasma, el calambre fantasma. Возможно, это могло бы облегчить фантомную боль, фантомную судорогу.
Sin embargo, cuando miles o cientos de miles de personas estuvieron expuestas a amenazas mortales que el tenía la autoridad y el deber de evitar, aliviar o al menos anunciar, incumplió estas obligaciones abyectamente. Но когда тысячи или сотни тысяч людей подверглись смертельной опасности, отвести или уменьшить которую, или, по меньше мере, заявить о которой во всеуслышание было его долгом, и на что он имел все полномочия, Аннан оказался абсолютно никчемен.
Estas medidas significarían un gran alivio para los mercados financieros. Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам.
Una mejor repartición de la carga financiera y militar dentro de la OTAN y la PESD beneficiaría no sólo al Reino Unido, sino que también ayudaría a aliviar parte de la presión que existe sobre otros presupuestos nacionales en Europa. Улучшение распределения войск и финансовых расходов в пределах НАТО и ESDP не только принесет пользу Великобритании, но также поможет уменьшить давление на военные бюджеты других стран Европы.
Sin embargo, Europa no puede hacer mucho para aliviar esta situación. Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!