Ejemplos de uso de "amenazada" en español con traducción al ruso

<>
Cuando los servicios fallan, la posición de la riqueza se ve amenazada. Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Sin embargo, ahora esa idea está amenazada debido al sucesor que escogió. И теперь эта идея под угрозой из-за преемника, которого мы избрали.
Hoy es la prensa de Zimbabwe la que está amenazada a punta de pistola. Сегодня под прицелом находится пресса Зимбабве.
El hecho de que la economía de mercado ya no esté seriamente amenazada es esperanzador. Остается надежда лишь на то, что рыночная экономика уже не находится в такой опасности, как раньше.
La existencia de Israel hoy está más amenazada que en los días del Acuerdo de Oslo. Существование Израиля теперь находится в большей опасности, чем во время соглашения в Осло.
Ahora la alianza americano-egipcia está amenazada y, con ella, la política americana en todo el Oriente Medio. Сейчас альянс США-Египет находится под угрозой, а вместе с ним и американская политика на всем Среднем Востоке.
Nuestra responsabilidad colectiva es la de mantener un legado tan preciado y defender la democracia dondequiera que se encuentre amenazada. Сохранить такое ценное наследие и защитить демократию в случае возникновения угрозы - это наша коллективная обязанность.
Como los tipos de interés habían bajado espectacularmente, los jubilados no han apoyado al PBJ, porque su seguridad financiera estaba amenazada. Процентные ставки резко упали, и пенсионеры не поддержали ПБД - побоялись за свое финансовое благополучие.
Cuando nuestra humanidad común está amenazada, aun cuando no podamos hacer todo lo que deberíamos, ¿no deberíamos hacer al menos lo que podamos? Когда общая человечность находится под угрозой, даже если мы не можем сделать всего, что должны, то не должны ли мы сделать, по крайней мере, то, что мы можем?
La existencia misma de algunos países del Caribe, incluyendo partes de Trinidad y Tobago, podría verse amenazada si sube el nivel del mar. Если уровень моря повысится, то может возникнуть угроза самому существованию некоторых стран Карибского бассейна, включая отдельные части Тринидада и Тобаго.
Allí es donde verán algo de la fuente, no de mis colegas ambientalistas, sino de la gente que se siente amenazada por la energía nuclear. Вот вам печатные источники, и не от моих коллег экологов, а от тех, кто видят угрозу в ядерной энергии.
Hay muchos casos, algunos están en el libro de gente que ha sido difamada, llamada nazi agredida, amenazada con juicios por dar con hallazgos polémicos o presentarlos. Есть много случаев, некоторые из которых я описываю в книге, когда люди были оклеветаны, названы нацистами, подвергались физическому насилию или уголовному преследованию за то, что они натолкнулись или отстаивают спорные открытия.
En consecuencia, la seguridad alimenticia de las familias pobres está amenazada, ya que éstas se ven obligadas a reducir la calidad o la cantidad de sus alimentos. Как результат, продовольственная безопасность бедных семей находится под угрозой, поскольку они вынуждены уменьшать количество и ухудшать качество своего питания.
Así, la mitad de los estudiantes que llegan a la universidad no saben lo que es nuestra democracia, y ya no se diga cómo defenderla cuando se ve amenazada. Таким образом, половина будущих американских студентов не понимают, что такое демократия, и, тем более, как её надо защищать, если она под угрозой.
El marco natural para un sistema inquisitorial es el de una esfera en la que la integridad científica esté periódicamente amenazada, porque la investigación esté enredada con intereses políticos o financieros. Естественная среда следственной системы - это сфера, в которой научная неприкосновенность постоянно находится под угрозой, потому что исследование связано с политическими или финансовыми интересами.
En marzo, en medio de rumores de que estaba perdiendo las elecciones, Maliki aseguró que la seguridad del estado se vería amenazada si perdía, subrayando su responsabilidad de mantener el orden. В марте прошлого года, когда пошли слухи, что он проигрывал голосование, Малики начал говорить, что безопасность страны окажется под угрозой, если он проиграет, подчеркивая свой вклад в поддержание порядка.
Iba a enseñarles él cómo el Estado judío, creado por los supervivientes del Holocausto y entonces dirigido por uno de ellos, acudiría al rescate de una minoría cristiana amenazada de aniquilación. Он показывал им, как еврейское государство, созданное теми, кто выжил во время Холокоста, и сейчас возглавляемое одним из выживших, пришло бы на помощь христианскому меньшинству, находящемуся под угрозой уничтожения.
Si no lo logran, no sólo se generarían penurias para los millones de desempleados, sino que también resultaría amenazada la estabilidad política, que depende de la expectativa de una continua prosperidad económica. В противном случае результатом будет не только тяжёлое положение миллионов безработных, но и угроза политической стабильности, которая зависит от ожиданий, возлагаемых на продолжающееся экономическое процветание.
El historial de violencia y desdén por las normas democráticas de Yanukovich está demasiado arraigado como para pensar que, en caso de ganar, vaya a permitir que su posición se vuelva a ver amenazada. Приверженность к насилию и презрение к демократическим нормам со стороны Януковича слишком сильны, чтобы думать, что если он победит, то он позволит когда-либо, чтобы его положение изменилось.
En tanto la gente exprese sus inquietudes, no importa lo poco placenteras que puedan sonar a los oídos liberales, mediante las urnas y no a través la violencia, la democracia no se verá amenazada seriamente. Пока люди имеют возможность выразить свои опасения, как безвкусно они не звучали бы для ушей либералов, путем голосования, а не прибегая к насилию, демократии не будет нанесено серьёзного ущерба.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.