Ejemplos de uso de "apliquen" en español con traducción al ruso

<>
Después de todo, cuando se trata de matar o morir, no hay leyes que apliquen. Кроме того, когда вопрос касается жизни или смерти, законы больше не действуют.
A medida que más países apliquen la política industrial, la competencia y los conflictos se intensificarán. В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
Otros proponen que los dirigentes apliquen una fórmula ASEAN + 8, similar a la reunión de los ministros de Defensa. Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны.
Sin embargo, si los derechos humanos son en efecto universales, ¿debemos exigir que se apliquen en todo lugar y en todo momento? Но если права человека действительно универсальны, должны ли мы требовать их соблюдения всегда и везде?
Espero que los gobiernos de la Europa occidental y de los EE.UU. afronten sus responsabilidades y apliquen políticas fiscales sensatas y sostenibles. Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
Además, el FMI no ha logrado convencer a los países para que apliquen políticas macroeconómicas coherentes con situaciones sostenibles en materia de cuenta corriente. Кроме того, в развитых странах МВФ не удалось достигнуть успеха в проведении макроэкономических политик, совместимых со сбалансированными сальдо текущих операций.
A consecuencia de ello, algunas poblaciones de peces explotadas de ese modo no parecen recobrarse, aun cuando se apliquen contingentes u otras reglamentaciones de las capturas. В результате, некоторые запасы рыб, используемые таким образом, вряд ли будут восстанавливаться, несмотря на цитаты или другие показатели по уловам.
De hecho, los problemas de deuda de Europa todavía deberían ser bastante controlables -a condición de que se apliquen el saneamiento y la reestructuración de deuda necesarios. Долговые проблемы Европы, на самом деле, возможно, вполне еще управляемы - при условии что будут осуществлены необходимые списания и долговые реструктуризации.
Los cultivadores europeos también quieren mantener los niveles actuales de subvenciones y los miembros de la UE dicen que no es probable que apliquen reducciones antes del final de este decenio. Европейские фермеры также хотят сохранить нынешний размер субсидий, и страны-члены ЕС говорят, что вряд ли пойдут на какие-либо сокращения до конца текущего десятилетия.
Deberíamos insistir en que Egipto o Pakistán mejoren su sistema de mercado, apliquen el imperio de la ley y abran sus economías al comercio internacional y a los movimientos de capital. Мы должны настаивать на том, что Египту и Пакистану следует улучшить свою рыночную систему, создать правовое государство и открыть свои экономики для международной торговли и перемещения капиталов.
Antes de prestar asistencia financiera, ya sea bilateralmente o mediante las instituciones financieras internacionales, debemos determinar la causa subyacente de la vulnerabilidad económica y velar por que se apliquen las necesarias medidas correctivas. Прежде чем мы сможем обеспечить финансовую поддержку, не важно двустороннюю или через международные финансовые институты (МФИ), мы должны определить основную причину экономической уязвимости и принять необходимые меры по корректировке.
Tienen que recurrir al FMI, y el FMI está más preocupado por la estabilidad financiera internacional que por permitir que los países en desarrollo apliquen las políticas contracíclicas necesarias para evitar la recesión. Они должны обращаться к МВФ, а МВФ больше озабочен международной финансовой стабильностью, чем предоставлением развивающимся странам возможности проводить противоциклические мероприятия, необходимые для того, чтобы избежать рецессии.
Mientras tanto, esperemos que los señores Bernanke, King, Trichet y los demás banqueros centrales del mundo apliquen políticas monetarias más o menos acertadas y que nuestros políticos no desperdicien enormes cantidades en estímulos fiscales ineficaces. Ну, а пока что, будем надеться, что господа Бернанке, Кинг, Трише и председатели центральных банков других стран избрали в целом правильную кредитно-денежную политику, и что наши политики не будут тратить крупные средства на неэффективное стимулирование налогово-бюджетной сферы.
Por último, el criterio de las tasas de interés determina que las que se apliquen a los bonos gubernamentales a 10 años no sean superiores por más de dos puntos porcentuales a las de los tres países que se desempeñen mejor en términos de inflación. И, наконец, критерий ставок процента требует, чтобы ставки процента на десятилетние правительственные облигации не превышали 2 процентных пунктов от среднего уровня процентных ставок трех стран ЕС с минимальными показателями инфляции.
Tampoco se puede resolver el problema imponiendo derechos a las compañías que se retiren del mercado debido al límite a las primas porque esas empresas aprenderán a considerar la posibilidad de que se les apliquen esos derechos incluso antes de ingresar al mercado de los seguros. Нельзя также решить эту проблему, введя штраф для страховых компаний, которые уходят с рынка в ответ на введение фиксированного максимума для страховых взносов, потому что компании в конечном счете научатся рассматривать возможность таких штрафов даже до того, как выйти на рынок страхования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.