Ejemplos del uso de "caber" en español

<>
Y por tanto, si podemos enviar unos mil de ellos, como pueden ver en la imagen superior izquierda, Mil podrían caber en el compartimento de carga que fue usado para uno de los actuales MER Rovers. Так что мы можем послать тысячи таких роботов, как видно на верхней левой картинке, тысячи таких роботов поместятся в грузовой отсек, который был использован для одного марсохода MER.
Lo que ocupaba un edificio ahora cabe en nuestros bolsillos. То, что занимало здание, теперь помещается в кармане.
Estos bosones, cabría subrayar aquí, no son los bichos exóticos que podríamos creer. Эти самые бозоны, следует подчеркнуть, не все такие экзотические существа, как можно было бы подумать.
26 terabytes caben en un sistema computacional como de este tamaño, en discos duros giratorios Linux, y cuesta unos 60.000 dólares. 26 терабайт умещается в компьютерную систему примерно такого размера, на дисках, вращающихся под управлением Linux, и стоит около 60 тысяч долларов.
Y aunque el curso se desarrolla cada sábado y domingo, ya no cabe un alfiler. Тренинг проходит каждую субботу и воскресенье, но он действительно насыщен информацией.
Estos países intentaron darle cabida a Estados Unidos (se rumorea que Obama llamó por teléfono a Lula y le pidió ayuda), pero de todos modos no se mostraron dispuestos a romper con Cuba y Venezuela para aliarse abiertamente con Estados Unidos. Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США.
Aquí tienen una pieza grande que cabe en una más pequeña. Деталь большего размера помещается в деталь меньшего размера.
Para dimensionar este avance, cabe recordar que la esperanza de vida de los mexicanos hoy es de 76 años en promedio. Чтобы оценить этот прогресс, следует вспомнить, что продолжительность жизни мексиканцев сегодня в среднем составляет 76 лет.
las narrativas condensadas caben fácilmente en la portada del periódico o en las todavía más estrechas limitaciones del periodismo de tele o radiodifusión. сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи.
Pueden ver exactamente cuantos de este tipo de objetos caben en una sala. Вы можете точно увидеть, сколько предметов этих видов поместятся в комнате.
Como cabe de esperar, el 2006 trajo consigo otro rechazo contundente de las políticas neoliberales fundamentalistas, esta vez por parte de los votantes en Nicaragua y Ecuador. Как и следовало ожидать, 2006-й стал годом очередного решительного отрицания фундаменталистской неолиберальной политики, на этот раз со стороны избирателей Никарагуа и Эквадора.
Lo que hoy cabe en el bolsillo cabrá en una célula sanguínea en 25 años. То, что сейчас помещается в кармане, через 25 лет будет в кровяных тельцах.
Cabe recordar que las revoluciones recientes se iniciaron con la auto-inmolación de un vendedor de frutas de Túnez, que fue hostigado e insultado por las autoridades. Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли.
Lo que hoy cabe en el bolsillo cabrá en una célula sanguínea en 25 años. То, что сейчас помещается в кармане, через 25 лет будет в кровяных тельцах.
Una crisis del dólar no está a la vuelta de la esquina, pero no cabe duda de que constituirá un enorme riesgo a lo largo de los diez próximos años. Долларовый кризис не находится за углом, однако несомненно, он представляет огромный риск на протяжении следующего периода от пяти до десяти лет.
Aplastamos la música para que quepa en el bolsillo y eso trae un costo aparejado. Мы сжимаем музыку, чтобы она поместилась в карман, и к этому прилагается своя цена.
Y, aún así, hay periodistas (reporteros no muy experimentados, no cabe duda) que me preguntan quién es probable que obtenga el "trabajo soñado" de Presidente de la Reserva Federal el año próximo. И тем не менее, журналисты - правда, не очень опытные репортеры - продолжают спрашивать меня, кто же скорее всего займет "теплое местечко" председателя Федеральной резервной системы в следующем году.
Hay un diagrama como este para nuestro cerebro pero no hay manera de que quepa en esta diapositiva. Можно составить подобную диаграмму и для вашего мозга, но она никаким образом не сможет поместиться на этот слайд.
Si se celebraran este año las próximas elecciones presidenciales en Rusia y no se decidiera suprimirlo de las pantallas de televisión de los rusos, no cabe duda de que Dmitriy Rogozin vencería. Если бы следующие президентские выборы в России проводились в этом году и если бы не было принято никакого решения, чтобы отгородить Дмитрия Рогозина от российских телевизионных экранов, то возникает очень мало сомнений, что он бы не победил.
Ahora, necesitas una cámara que cabe en la palma de tu mano, y un par de dólares para un DVD vacío. Теперь вам нужны только камера, которая помещается на ладони руки, и пара долларов для покупки чистого DVD-диска.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.