Usage examples of "celebrará" in Spanish with translation to Russian

<>
la próxima sesión, que se celebrará en Hong Kong está ya a unos cuantos meses. от следующей сессии, которая будет проведена в Гонконге, нас отделяют лишь месяцы.
En breve, Helmut Kohl, ciudadano honorario de Europa y canciller de la Reunificación de Alemania, celebrará su cumpleaños número 80. Вскоре Гельмут Коль, почетный гражданин Европы, а также канцлер Германии во время воссоединения Германии, будет праздновать свое восьмидесятилетие.
Gran Bretaña, que pronto celebrará el aniversario de los atentados del año pasado en Londres, es un caso testigo para buscar respuestas a estos interrogantes. Великобритания, которая скоро отметит годовщину прошлогодних взрывов в Лондоне, является прецедентом для того, чтобы найти ответы на эти вопросы.
Cuando Vicente Fox asuma la presidencia de México el 1 de diciembre, el país celebrará mucho más que un simple cambio de líder. С вступлением Винсента Фокса (Vincente Fox) в президентскую должность 1 декабря Мексика отпразднует гораздо больше, чем просто смену лидеров.
En noviembre se celebrará el vigésimo aniversario de la caída del Muro de Berlín y ya han pasado cinco años desde la ampliación "Big Bang" de la Unión Europea. Двадцатилетний юбилей падения берлинской стены будет праздноваться в ноябре, к тому же прошло пять лет после "большого" расширения ЕС.
A principios de junio, la Organización para la Alimentación y la Agricultura de la ONU celebrará la Cumbre Mundial de Alimentación. В начале июня состоится Всемирный саммит по вопросам продовольствия, проводимый Организацией ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства.
En menos de un año el mundo celebrará el Año Internacional de la Astronomía que marcará el aniversario de los 400 años de la primera vez que Galileo miró las estrellas a través de un telescopio. Меньше чем через год мир собирается праздновать Международный Год Астрономии, который отмечает 400-летний юбилей со дня, когда Галилей первый раз увидел ночное небо через телескоп.
Pero el año próximo el país celebrará el vigésimo aniversario de los Acuerdos de Paz de Chapultepec, que pusieron fin a su guerra civil de una década. Но в следующем году страна будет отмечать 20-летие Чапультепекских мирных соглашений, которые завершили его десятилетнюю гражданскую войну.
WASHINGTON - Del 2 al 4 de abril, la OTAN celebrará su mayor cumbre jamás realizada en Bucarest, capital de su nuevo miembro, Rumania. ВАШИНГТОН - 2-4 апреля в Бухаресте, столице своего нового члена, Румынии, НАТО проведет свой самый большой саммит.
En unos meses, el mundo también celebrará el lanzamiento de un nuevo invento desarrollado por los investigadores de Microsoft Research que creo que tendrá un impacto igual de significativo para la manera en que vemos el universo que lo que hizo Galileo hace cuatro siglos atrás. Через несколько месяцев мир также собирается праздновать запуск нового изобретения Microsoft Research, которое, как мне кажется, окажет столь же значительное влияние на наши взгляды на вселенную, что и Галилей четыре столетия назад.
Se celebrará una conferencia de prensa el miércoles para anunciar la presentación oficial de la demanda, en el Tribunal Supremo Estatal en Manhattan. в среду будет проведена пресс-конференция, чтобы объявить формальную подачу иска в Верховный суд штата на Манхеттене.
De hecho, si los Estados Unidos siguen aplicando políticas carentes de atractivo, pueden descubrir que su ausencia de la cumbre que se celebrará en Malasia en diciembre es un anuncio de lo que les reserva el futuro. Действительно, если США будут продолжать проводить непривлекательную политику, они могут обнаружить, что их отсутствие на саммите в Малайзии в декабре является предвестником того, что ожидает их в будущем.
Pero el problema es que la OEA celebrará su asamblea nacional en junio de este año en Perú, y varios países -Canadá, Costa Rica, los Estados Unidos, Colombia, Panamá, el mismo Perú, y probablemente Chile- presionarán para que Honduras sea readmitida. Однако проблема заключается в том, что ОАГ будет проводить свое ежегодное собрание в июне этого года в Перу, и несколько стран - Канада, Коста-Рика, США, Колумбия, Панама и Перу, а также, возможно, Чили - будут настаивать на том, чтобы принять Гондурас.
Acabábamos de celebrar un taller en Guatemala. Мы проводили мастер-класс в Гватемале.
Lamentablemente, hay poco que celebrar. К сожалению, для празднования нет особого повода.
Mary celebra el Año Nuevo con su familia. Мэри отмечает Новый Год со своей семьёй.
El ciclista Lance Armstrong ha celebrado recientemente un aniversario. Велосипедист Ланс Армстронг недавно отпраздновал юбилей.
Nuestras pancartas celebran niños desnudos en ropa interior. Наши рекламные щиты восхваляют обнажённых детей в нижнем белье.
Pero la derrota de Alemania, por muy celebrada que haya sido, trae consigo muchos motivos de preocupación. Но поражение Германии, как бы оно широко не праздновалось, дает много причин для беспокойства.
Como lo demostró ampliamente el caos en la conferencia de cambio climático celebrada en Copenhague en diciembre pasado, tanto el número de miembros reunidos alrededor de la mesa como las diferencias entre ellos -incluso al interior del grupo de países emergentes-no presagian nada bueno para el futuro. Как наглядно продемонстрировал хаос на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, как число членов вокруг стола, так и различия между ними - даже в пределах группы развивающихся стран - не служат хорошим предзнаменованием будущего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!