Ejemplos del uso de "comprometerse" en español

<>
Nunca parece comprometerse con una chica en particular. Кажется, что он никогда не уживётся ни с одной конкретной девушкой.
Alemania debe comprometerse a fortalecer el papel global de la UE. Германия должна обязать себя способствовать усилению роли Евросоюза на мировой арене.
Todo comenzó con un pequeño grupo de personas decidido a comprometerse. Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу.
En Durban, la comunidad internacional debe comprometerse a reparar los errores. В Дурбане международное сообщество должно взяться за исправление этих ошибок.
Pero Alemania también necesita comprometerse con la ESDP y con Afganistán. Но Германия также должна быть подключена к ESDP и операции в Афганистане.
Sin embargo, Europa no puede comprometerse políticamente sin que existan las condiciones políticas idóneas. В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий.
Deben comprometerse también con un objetivo crediticio que restablezca la normalidad de los préstamos. Люди не начнут тратить деньги в обычных объёмах, если у них не будет нормальной работы и доступных кредитов.
Esta vez, los negociadores palestinos insisten en que no piensan comprometerse en negociaciones importantes. На этот раз палестинская сторона настаивает на том, что не собирается вести серьезных переговоров.
Ambos países deberían comprometerse a resolver por la vía diplomática sus reclamos conflictivos sobre los recursos marinos. Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
Los principales países en desarrollo también deben comprometerse a emprender acciones de mitigación apropiadas a nivel nacional. Основные развитые страны должны также осуществить подходящие для их стран действия по снижению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа.
Además, todos los equipos deben comprometerse a no seleccionar y comunicar sólo los datos que parezcan más impresionantes. Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими.
Los EE.UU., independientemente de que se acerque el final del mandato de su Presidente, deben volver a comprometerse. США, в свою очередь, должны снова принять активное участие в делах БиГ, независимо от проблем в собственном президенстком офисе.
El mundo cuenta con más de un billón de horas al año de tiempo libre para comprometerse con proyectos compartidos. Население мира ежегодно располагает триллионом часов свободного времени, которые могут быть вложены в совместные проекты.
El gobierno danés ha tratado de romper ese círculo vicioso al introducir reformas antes de comprometerse a aumentar los presupuestos. Датское правительство попыталось разорвать этот порочный круг, проведя реформы до того, как взяло на себя обязательство увеличить бюджет.
Cada estado de la región debe comprometerse a negociar y a respetar a los demás como base para lograr un acuerdo duradero. Каждое государство в регионе должно привествовать компромисс и взаимное уважение как основу для длительного урегулирования.
Desafortunadamente, los cambios macroeconómicos que los países deben implementar implican acciones con las que ni siquiera los jefes de Estado pueden comprometerse. К сожалению, макроэкономические перемены, которые должны осуществить страны, включают в себя действия, которые даже главы государств выполнить не способны.
Deberían comprometerse a fomentar una gestión agrícola sólida, sin afectar el buen funcionamiento de los mercados y mejorando la inversión en agricultura. Они должны поддержать призыв к надлежащему управлению сельским хозяйством, поддержанию хорошо функционирующих рынков и увеличению инвестиций в сельское хозяйство.
Debe comprometerse en términos claros en un período de varios años para que los receptores puedan utilizarla de modo inteligente y transparente. Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно.
A cambio, los palestinos tendrían que comprometerse a rechazar de una vez por todas el uso de la violencia y del terror. В ответ на это палестинцам было бы необходимо отказаться от применения насилия и террора раз и навсегда.
Europa y Asia deben comprometerse de manera conjunta con una agenda que ponga el acento en los recursos globales y la sustentabilidad. Европа и Азия должны совместно следовать стремлению, акцентированному на глобальных ресурсах и устойчивости.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.