Ejemplos del uso de "concluía" en español con traducción "заключать"

<>
Como concluía recientemente un editorial de The Economist, "el sistema político de los Estados Unidos fue concebido para que la legislación en el nivel federal resultara difícil, no fácil. Как недавно заключила передовица в газете TheEconomist, "американская политическая система была задумана таким образом, чтобы принятие законов на федеральном уровне не было лёгким.
concluir un acuerdo en Copenhague. заключить сделку в Копенгагене.
Entonces, Aicha, ¿tienes algunas palabras para concluir? Итак, Аиша, хочешь сказать пару слов в заключение?
Y permítanme concluir con tres palabras personales: И позвольте мне в заключение сказать три слова:
Por consiguiente, concluimos que el Universo no es una fluctuación". Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация."
Quiero concluir con algunos datos que sugieren que esto es así. В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Como concluyera la Comisión Económica para África en un reciente informe: Как говорилось в заключении недавнего доклада Экономической Комиссии по Африке:
Es fácil concluir que no tiene sentido ni siquiera intentar ganarle al mercado. Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок.
Naturalmente, no dejan de concluir que sus actuaciones han sido correctas y lícitas. Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности.
Si esta cláusula se adopta, concluye Sinn, pronto habrá "veinte Mezzogiornos en Europa". Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
Todos ellos concluyen que la India puede tener un futuro satisfactorio en materia de agua. Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Para concluir, me gustaría señalar ya saben, que las ballenas viven en un entorno acústico asombroso. Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде.
Pero no podemos concluir alegremente que se debe permitir que todas las pérdidas se mantengan vigentes. Однако мы не можем непредусмотрительно заключить, что нужно допустить, чтобы все их потери легли на их плечи всей своей тяжестью.
En lugar de ello, deben concluir que fracasaron en lo personal y que ningún esfuerzo podrá salvarles. Вместо этого, они должны прийти к заключению, что это их персональная неудача и что никакие усилия не смогут им помочь.
Ya sé que es culpa mía, me enamoré de Iveta y asumo toda la responsabilidad", concluye Josef. Я знаю, что это моя вина, я влюбился в Ивету и я несу полную ответственность", заключил Джозеф.
Como concluyó Strauss-Kahn en su discurso en la Brookings Institution poco antes de la reciente reunión del Fondo: Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
En segundo lugar, parecería altamente riesgoso concluir que un solo discurso de Chávez equivale a una afirmación fundamental de principios. Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа.
De hecho, algunos análisis estadísticos sobre la correlación entre desigualdad y conflicto social concluyen que puede incluso haber una relación inversa: Фактически, некоторые статистические исследования взаимосвязи между неравенством и социальным конфликтом сделали заключение о том, что возможно, существует даже обратная взаимосвязь:
El único marco posible para las negociaciones es el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), concluido en 1968. Единственной возможной основой для переговоров является Договор о нераспространении ядерного оружия, заключенный в 1968 году.
Hace seis años, yo estaba dispuesto a concluir que el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) era un gran éxito. Шесть лет назад я был готов сделать заключение, что Североамериканское соглашение о свободной торговле (NAFTA) можно назвать большим успехом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.